游龙门奉先寺 唐·杜甫

游龙门奉先寺

唐·杜甫

已从招提游⑵,更宿招提境。

阴壑生虚籁⑶,月林散清影⑷。

天阙象纬逼⑸,云卧衣裳冷⑹。

欲觉闻晨钟⑺,令人发深省⑻。

逐行拼音版

Yóu Lóng Mén Fèng Xiān Sì

Táng · Dù Fǔ

yǐ cóng zhāo tí yóu , gèng sù zhāo tí jìng

已 从 招 提 游 , 更 宿 招 提 境

yīn hè shēng xū lài , yuè lín sàn qīng yǐng

阴 壑 生 虚 籁 , 月 林 散 清 影

tiān què xiàng wěi bī , yún wò yī shang lěng

天 阙 象 纬 逼 , 云 卧 衣 裳 冷

yù jué wén chén zhōng , lìng rén fā shēn shěng

欲 觉 闻 晨 钟 , 令 人 发 深 省

重点字音说明

拼音 说明
què 天阙,指龙门山势如天阙,不读“juē”
山沟、山谷
lài 从孔穴中发出的声音,泛指自然界的声响
象纬 xiàng wěi 指日月五星(星象经纬)
逼近、靠近
躺卧
shang 衣裳,古人称下衣为裳,此处可读轻声
jué 醒来,不读“jiào”
xǐng 省悟、明白,不读“shěng”

注释与译文

词句注释

龙门:即伊阙,俗称龙门山,在今河南省洛阳市南。自六朝以来,这里就是佛教胜地,寺院众多,佛事兴盛。奉先寺:龙门石窟中的一座石窟,寺中有卢舍那大佛像及石刻群,雄伟壮观,为龙门石窟之首。

招提:梵语,译义为四方,后省作拓提,误为招提。四方之僧为招提僧,四方之僧的住处为招提房。此乃以招提名寺僧。

阴壑:幽暗的山谷。虚籁:指风声。一作“灵籁”。

清影:清朗的光影,指月光。

天阙:天门,即伊阙。这里指龙门的高险山势。象纬:星象经纬,即日月五星。这里当指夜空中的星辰。

云卧:龙门山高入云,夜宿奉先寺,如卧云中。

:睡觉醒来。

:醒悟,慨叹。

白话译文

已经有幸在寺僧的引导下游览了奉先寺,晚上又住在了这寺中。

阴暗的山谷里响起了阵阵风声,月光下的树林闪烁着清朗的光影。

高耸的龙门山好像靠近了天上的星辰,夜宿奉先寺如卧云中,只觉得寒气透衣。

将要醒来之时,听到佛寺晨钟敲响,那钟声扣人心弦,令人生发深刻地警悟。

创作背景

这首诗当作于唐玄宗开元二十三年(735年)或二十四年(736年),当时杜甫自吴越归东都洛阳,夜宿龙门奉先寺,有感而发,写下这首诗。这是杜甫的早期作品,编年杜诗多把此诗列为第一首。诗人时年二十五岁左右,正当年少意气风发之时,诗中已显露出对人生哲理的敏锐感悟。

作品赏析

《游龙门奉先寺》是杜甫现存最早的诗作之一,全诗以“宿”字为眼,描绘夜宿古寺的所见所感。

首联“已从招提游,更宿招提境”,交代游踪。诗人没有详写白日游赏的过程,而是直接切入夜宿,可谓开门见山,笔法简练。

中间四句集中写夜宿之景。“阴壑生虚籁”,从听觉入手——幽暗的山谷中风声飒飒,仿佛天籁之音;“月林散清影”,则转写视觉——月光透过树林,洒下斑驳清影。“天阙象纬逼”,仰望夜空,星斗璀璨,仿佛扑面而来,一个“逼”字极富表现力,写出山高星近的压迫感;“云卧衣裳冷”,则写自身感受——卧于云雾之中,寒气透衣。这四句由远及近、由外而内,层层深入,塑造出一个虚白高寒的意境。

尾联“欲觉闻晨钟,令人发深省”,是全诗的点睛之笔。诗人在将醒未醒之际,听到晨钟敲响,内心为之一震,产生深刻的警悟。这种感悟非关说教,而是从清寂的夜宿体验中自然生发,正如《杜臆》所评:“不用禅语而得禅理,故妙”。

名家点评

  • 宋代陈岩肖《庚溪诗话》:“‘天阙象纬逼,云卧衣裳冷’,乃此寺中即事耳。”
  • 明代王嗣奭《杜臆》:“盖人在尘溷中,性真汩没……游招提,谢去尘氛,托足净土,情趣自别。”
  • 清代仇兆鳌《杜诗详注》:“张綖注:三四状风月之佳,五、六见高寒之极。闻钟发省,乃境旷心清,倏然而有所惊悟欤。”

コメント

タイトルとURLをコピーしました