子夜吴歌四首⑴
唐·李白
【春歌】
秦地罗敷女⑵,采桑绿水边。
素手青条上,红妆白日鲜⑶。
蚕饥妾欲去⑷,五马莫留连⑸。
【夏歌】
镜湖三百里⑹,菡萏发荷花⑺。
五月西施采,人看隘若耶⑻。
回舟不待月⑼,归去越王家⑽。
【秋歌】※最有名
长安一片月⑾,万户捣衣声⑿。
秋风吹不尽,总是玉关情⒀。
何日平胡虏⒁,良人罢远征⒂。
【冬歌】
明朝驿使发⒃,一夜絮征袍⒄。
素手抽针冷,那堪把剪刀⒅。
裁缝寄远道⒆,几日到临洮⒇?
逐行拼音版
Zǐ Yè Wú Gē Sì Shǒu
Táng · Lǐ Bái
【Chūn Gē】
qín dì luó fū nǚ , cǎi sāng lǜ shuǐ biān
秦 地 罗 敷 女 , 采 桑 绿 水 边
sù shǒu qīng tiáo shàng , hóng zhuāng bái rì xiān
素 手 青 条 上 , 红 妆 白 日 鲜
cán jī qiè yù qù , wǔ mǎ mò liú lián
蚕 饥 妾 欲 去 , 五 马 莫 留 连
【Xià Gē】
jìng hú sān bǎi lǐ , hàn dàn fā hé huā
镜 湖 三 百 里 , 菡 萏 发 荷 花
wǔ yuè xī shī cǎi , rén kàn ài ruò yē
五 月 西 施 采 , 人 看 隘 若 耶
huí zhōu bù dài yuè , guī qù yuè wáng jiā
回 舟 不 待 月 , 归 去 越 王 家
【Qiū Gē】
cháng ān yī piàn yuè , wàn hù dǎo yī shēng
长 安 一 片 月 , 万 户 捣 衣 声
qiū fēng chuī bù jìn , zǒng shì yù guān qíng
秋 风 吹 不 尽 , 总 是 玉 关 情
hé rì píng hú lǔ , liáng rén bà yuǎn zhēng
何 日 平 胡 虏 , 良 人 罢 远 征
【Dōng Gē】
míng zhāo yì shǐ fā , yī yè xù zhēng páo
明 朝 驿 使 发 , 一 夜 絮 征 袍
sù shǒu chōu zhēn lěng , nǎ kān bǎ jiǎn dāo
素 手 抽 针 冷 , 那 堪 把 剪 刀
cái féng jì yuǎn dào , jǐ rì dào lín táo
裁 缝 寄 远 道 , 几 日 到 临 洮
重点字音说明
| 字 | 拼音 | 说明 |
|---|---|---|
| 罗敷 | luó fū | 古代美女名,不读”fú” |
| 菡萏 | hàn dàn | 荷花,不读”hán dàn” |
| 隘 | ài | 狭窄、拥挤 |
| 若耶 | ruò yē | 溪名,不读”ruò xié” |
| 捣 | dǎo | 捣衣,捶打衣物 |
| 玉关 | yù guān | 玉门关 |
| 胡虏 | hú lǔ | 古代对北方敌人的称呼 |
| 良人 | liáng rén | 丈夫 |
| 驿使 | yì shǐ | 驿站传送信件的使者 |
| 絮 | xù | 铺棉花 |
| 袍 | páo | 长袍 |
| 堪 | kān | 能忍受 |
| 临洮 | lín táo | 地名,今甘肃岷县 |
注释与译文
词句注释
⑴ 子夜吴歌:六朝乐府《清商曲·吴声歌曲》里有《子夜四时歌》,因起于吴地,所以又名《子夜吴歌》。李白这组诗是沿用乐府旧题创作的新词。
⑵ 秦地:指今陕西省关中地区。罗敷女:乐府诗《陌上桑》中描写的采桑美女。
⑶ 红妆:指女子盛妆。白日鲜:在阳光下显得特别鲜艳。
⑷ 妾:古代女子自称的谦词。
⑸ 五马:古代太守出行用五匹马,此处指达官贵人。
⑹ 镜湖:一名鉴湖,在今浙江绍兴东南。
⑺ 菡萏:古人称未开的荷花为“菡萏”,即花苞。
⑻ 若耶:若耶溪,在今浙江绍兴境内。相传西施浣纱于此。
⑼ 回舟不待月:指西施离去之速,月亮尚未出来,就被带走了。
⑽ 越王:指越王勾践。
⑾ 一片月:一片皎洁的月光。
⑿ 捣衣:把衣料放在石砧上用棒槌捶击,使衣料绵软以便裁缝。
⒀ 玉关:玉门关,代指良人戍边之地。
⒁ 平胡虏:平定侵扰边境的敌人。
⒂ 良人:古时妇女对丈夫的称呼。
⒃ 驿使:古时官府传送书信和物件的使者。
⒄ 絮:在衣服里铺棉花。
⒅ 素手:白净的手,形容女子皮肤白皙。
⒆ 裁缝:指裁缝好的征衣。
⒇ 临洮:在今甘肃省临潭县西南,此泛指边地。
白话译文
春歌:秦地有位罗敷女,曾在绿水边采桑。纤纤素手在青翠的桑枝上采摘,红妆在阳光下格外鲜艳。蚕儿饿了我要回去了,达官贵人莫在此留连。
夏歌:镜湖广阔三百里,到处都开满了含苞待放的荷花。五月西施曾在此采莲,引来看热闹的人挤满了若耶溪。西施回舟不到一个月,便被选进了越王宫中。
秋歌:长安城上一片明月,千家万户传来捣衣之声。秋风吹不尽这砧声,声声都牵系着对玉门关外征人的思念。何时才能平定胡虏,让丈夫从此不再远征?
冬歌:明天驿使就要出发,连夜为远征的丈夫赶制棉袍。纤纤素手抽针都冷得不行,更别说握那冰冷的剪刀了。将裁制好的征衣寄往远方,几天才能到达边关临洮?
创作背景
六朝乐府的《清商曲·吴声歌曲》里有《子夜四时歌》,李白这组诗是沿用乐府旧题创作的新词,其创作的具体时间难以考证。原曲多写女子思念情人的哀怨,李白将其扩展为六句,内容也更为丰富。
作品赏析
《子夜四时歌四首》每首六句,分咏春、夏、秋、冬四季,构思巧妙,层次分明。
《春歌》吟咏了汉乐府《陌上桑》中美女秦罗敷的故事。诗人赞扬她不为富贵动心、拒绝达官贵人挑逗引诱的高尚品质,同时也突出了她的勤劳。
《夏歌》以“镜湖三百里,菡萏发荷花”起景,西施泛舟采莲出现,她的美艳引起轰动,“人看隘若耶”,一个“隘”字传神地写出了人潮汹涌的热闹场面。
《秋歌》是组诗中最著名的一首。诗人以先景语后情语的手法,情景交融。“长安一片月”写景,同时点出季节特点。见月怀人是传统表现方法,加之秋来是赶制征衣的季节,写月也有起兴的意义。后四句被王夫之誉为“天壤间生成好句”。末二句“何日平胡虏,良人罢远征”使诗歌思想内容深化,表现出人民渴望和平生活的善良愿望。
《冬歌》不写景而写人叙事,通过“一夜絮征袍”的情事表现思念征夫的感情。“明朝驿使发”增强了情节性和戏剧性,“素手抽针冷”从侧面落笔,通过形象刻画与心理描写结合,塑造出生动的思妇形象。
四首诗连起来是一组彩绘的春夏秋冬四扇屏美人图

コメント