伯兮⑴
伯兮朅兮⑵,邦之桀兮⑶。
伯也执殳⑷,为王前驱⑸。
自伯之东⑹,首如飞蓬⑺。
岂无膏沐⑻,谁适为容⑼?
其雨其雨⑽,杲杲出日⑾。
愿言思伯⑿,甘心首疾⒀。
焉得谖草⒁,言树之背⒂。
愿言思伯,使我心痗⒃。
逐行拼音版
Bó Xī
bó xī qiè xī , bāng zhī jié xī
伯 兮 朅 兮 , 邦 之 桀 兮
bó yě zhí shū , wèi wáng qián qū
伯 也 执 殳 , 为 王 前 驱
zì bó zhī dōng , shǒu rú fēi péng
自 伯 之 东 , 首 如 飞 蓬
qǐ wú gāo mù , shuí shì wéi róng
岂 无 膏 沐 , 谁 适 为 容
qí yǔ qí yǔ , gǎo gǎo chū rì
其 雨 其 雨 , 杲 杲 出 日
yuàn yán sī bó , gān xīn shǒu jí
愿 言 思 伯 , 甘 心 首 疾
yān dé xuān cǎo , yán shù zhī bèi
焉 得 谖 草 , 言 树 之 背
yuàn yán sī bó , shǐ wǒ xīn mèi
愿 言 思 伯 , 使 我 心 痗
重点字音说明
| 字 | 拼音 | 说明 |
|---|---|---|
| 伯 | bó | 古代兄弟排行中称老大,此处妻子称丈夫 |
| 朅 | qiè | 勇武、健壮的样子 |
| 桀 | jié | 同“杰”,杰出、英杰 |
| 殳 | shū | 古代一种竹制兵器,长一丈二尺,无刃 |
| 前驱 | qián qū | 前锋、先锋 |
| 蓬 | péng | 蓬草,飞蓬形容头发散乱 |
| 膏 | gāo | 润发的油脂 |
| 沐 | mù | 洗头,此处指润发的用品 |
| 适 | dí | 专主、一心向着 |
| 容 | róng | 修饰容貌 |
| 杲 | gǎo | 明亮的样子 |
| 愿言 | yuàn yán | 沉思、念念不忘的样子。“言”是语助词 |
| 甘心 | gān xīn | 情愿、心甘情愿 |
| 疾 | jí | 痛,此处指头痛 |
| 焉 | yān | 何处、哪里 |
| 谖 | xuān | 忘记。谖草即忘忧草,后人附会为萱草 |
| 树 | shù | 种植 |
| 背 | bèi | 北堂、后庭,指屋子北面 |
| 痗 | mèi | 病、忧思成病 |
注释与译文
词句注释
⑴ 伯兮:《诗经·卫风》篇名。“伯”是妻子对丈夫的称呼,加上“兮”字,充满亲昵感 。
⑵ 朅:勇武、健壮的样子 。
⑶ 桀:同“杰”,杰出的人 。
⑷ 殳:古代一种竹制兵器,长一丈二尺,无刃,用于仪仗或实战 。
⑸ 王:指卫国的君主。前驱:先锋、在前引路的人 。
⑹ 之东:往东方去。之,往、到 。
⑺ 飞蓬:蓬草遇风常被吹断,随风旋转,故称飞蓬。此处形容头发散乱 。
⑻ 膏沐:古代妇女润发的油脂 。
⑼ 谁适为容:为谁而打扮修饰容貌。适,专主、一心向着 。
⑽ 其雨其雨:盼望着下雨啊盼着下雨。其,祈使语气词 。
⑾ 杲杲:阳光明亮的样子 。
⑿ 愿言:沉思、念念不忘的样子。“言”是语助词 。
⒀ 甘心首疾:情愿想得头痛 。
⒁ 谖草:传说中让人忘忧的草。谖,忘记 。
⒂ 言树之背:把它种在北堂。背,北堂、后庭 。
⒃ 心痗:心中忧伤成病 。
白话译文
第一章:
我的夫君真英武,他是国家的杰出人物。我的夫君手执长殳,为君王作战做先锋 。
第二章:
自从夫君往东行,我的头发散乱如飞蓬。难道是没有润发油?只是为谁去修饰面容 !
第三章:
盼下雨呀盼下雨,却偏偏出来个明晃晃的太阳。一心一意思念夫君,想得头疼也心甘 。
第四章:
哪里能找到忘忧草?让我把它种在北堂。一心一意思念夫君,使我忧伤成病心恓惶 。
创作背景
《伯兮》出自《诗经·国风·卫风》。关于此诗的背景,历来有多种说法 :
- 《毛诗序》认为“刺时也。言君子行役,为王前驱,过时而不反焉”,讽刺当时国君使君子行役过度,破坏了家庭生活 。
- 《郑笺》进一步指出:“卫宣公之时,蔡人、卫人、陈人从王伐郑。伯也为王前驱久,故家人思之” 。
- 朱熹《诗集传》则认为“妇人以夫久从征役,而作是诗” 。
现代学者普遍认为,这是一首典型的思妇诗,写妻子思念远征从军的丈夫,表达了战争背景下普通家庭的生离死别之苦 。
作品赏析
《伯兮》全诗四章,每章四句,以思妇的口吻,将她对远征丈夫的思念之情层层深入地展现出来。
第一章:自豪与骄傲
首章写妻子对丈夫的夸赞。“伯兮朅兮,邦之桀兮”,赞美丈夫英武健壮,是国家杰出的人物;“伯也执殳,为王前驱”,赞美丈夫执殳出征,为君王做先锋。这种自豪感来自国家给予军人的荣誉,使妻子觉得家庭生活的破坏和自身的痛苦是有价值的 。
第二章:无心梳妆
第二章笔锋突转,写丈夫走后妻子的状态。“自伯之东,首如飞蓬”,头发散乱如飞蓬,并非因为没有润发油,而是“谁适为容”——为谁去打扮呢?《诗经·卫风·伯兮》“岂无膏沐?谁适为容!”成为了古往今来“女为悦己者容”的最佳注脚 。
第三章:盼归不得
第三章以比兴手法深化思念。“其雨其雨,杲杲出日”——盼着下雨却偏出太阳,比喻盼夫归来却终归失望。“愿言思伯,甘心首疾”,哪怕想得头疼也心甘情愿。这种“宁可痛着,也要想着”的矛盾心理,将思念之深切推到极致 。
第四章:忧思成病
第四章将思念推向高潮。“焉得谖草,言树之背”,想找一棵忘忧草来解脱,但转念一想,终究不忍忘、不能忘,即使“使我心痗”——忧思成病,也无怨无悔。这其中有多少柔肠百转,又有多少离乱之世的生离死别之苦 。
艺术特色
此诗最大的艺术成就在于层层递进的情感表达:从夸夫到思夫,从无心梳妆到头疼仍思,从盼忘忧草到甘愿成病,步步深入,将思妇的情感刻画得淋漓尽致 。
名家点评:
- 清代方玉润《诗经原始》评:“此诗不重其功,而重其情,故但叙其别后思慕之切,而前驱之勇自见。”
- 当代学者评价:“‘自伯之东,首如飞蓬’成为后世诗词中描写相思的经典意象。”

コメント