静女

静女

静女其姝⑵,俟我于城隅⑶。

爱而不见⑷,搔首踟蹰⑸。

静女其娈⑹,贻我彤管⑺。

彤管有炜⑻,说怿女美⑼。

自牧归荑⑽,洵美且异⑾。

匪女之为美⑿,美人之贻。

逐行拼音版

Jìng Nǚ

jìng nǚ qí shū , sì wǒ yú chéng yú

静 女 其 姝 , 俟 我 于 城 隅

ài ér bù jiàn , sāo shǒu chí chú

爱 而 不 见 , 搔 首 踟 蹰

jìng nǚ qí luán , yí wǒ tóng guǎn

静 女 其 娈 , 贻 我 彤 管

tóng guǎn yǒu wěi , shuō yì nǚ měi

彤 管 有 炜 , 说 怿 女 美

zì mù guī yí , xún měi qiě yì

自 牧 归 荑 , 洵 美 且 异

fěi nǚ zhī wéi měi , měi rén zhī yí

匪 女 之 为 美 , 美 人 之 贻

重点字音说明

拼音 说明
shū 美好、漂亮
等待,此处指约定地点等候
角落、城角隐蔽处,一说城上角楼
ài 通“薆”(ài),隐藏、躲藏
xiàn 通“现”,出现
踟蹰 chí chú 徘徊不进、心里迟疑的样子
luán 面目姣好、容貌美
赠送
tóng 红色
wěi 光泽、光彩鲜明的样子
说怿 yuè yì 喜爱、喜悦。说,通“悦”;怿,喜悦
通“汝”,你,此处指彤管
野外、郊外
归荑 kuì tí 赠送白茅嫩芽。归,通“馈”,赠;荑,白茅嫩芽
xún 确实、诚然
fēi 通“非”,不是

注释与译文

词句注释

静女:贞静娴雅之女。静,娴雅贞静 。

:美好、漂亮 。

:等待,指约定地点等候 。城隅:城角隐蔽处。一说城上角楼 。

:通“薆”,隐藏、躲藏 。:通“现”,出现 。

踟蹰:徘徊不进的样子 。

:面目姣好 。

:赠送 。彤管:说法不一。一说红管的笔,一说红色管状乐器,一说与下文“荑”同类(初生植物呈红色)。

:光彩鲜明的样子 。

说怿:喜爱。说,通“悦”;怿,喜悦 。:通“汝”,你,指彤管 。

:野外、郊外 。归荑:赠送茅草嫩芽。归,通“馈”,赠;荑,白茅嫩芽,象征婚媾 。

:确实、诚然 。:奇异、特殊 。

:通“非”,不是 。

白话译文

第一章

娴静姑娘真美丽,约我在城角楼等我。

故意躲藏看不见,急得我挠头又徘徊。

第二章

娴静姑娘真娇艳,送我一支红彤管。

鲜红彤管有光彩,喜爱它颜色真鲜艳。

第三章

郊外采荑送给我,荑草确实美得出奇。

不是荑草长得美,是美人赠我含情意。

创作背景

《静女》出自《诗经·国风·邶风》。邶国在今河南汤阴境内。现代学者普遍认为这是一首描写男女青年幽期密约的爱情诗。

关于此诗的主旨,历史上曾有不同说法:

  • 《毛诗序》认为“刺时也。卫君无道,夫人无德”
  • 宋代欧阳修、朱熹认为“此乃述卫风俗男女淫奔之诗”
  • 现代学者破除旧说,认为这是一首表现纯真爱情的诗篇

诗中男女约会的“城隅”,是当时青年男女可公开交往的场所,反映了周代礼教尚未严苛、民间风气相对自由的社会状况。

作品赏析

《静女》是一首历来备受瞩目的经典诗作,全诗以男子的口吻,通过三个场景层层推进,展现了热恋中的微妙心理。

第一章:赴约不见的焦灼

首章“静女其姝,俟我于城隅”开门见山,点明约会的地点人物。接着“爱而不见,搔首踟蹰”笔锋一转,女子故意躲藏,男子抓耳挠腮。这一细节极具画面感,将娴雅女子俏皮活泼的一面和男子痴情焦灼的心态刻画得栩栩如生。

第二章:赠彤管的欣喜

第二章女子现身,赠予“彤管”。男子反复赞叹“彤管有炜,说怿女美”。这里的“女”既指彤管,也暗指赠管的女子,一语双关。接受礼物时,想到的是恋人红润的面容,这种“爱屋及乌”的心理真实动人。

第三章:荑草情深的升华

第三章从郊外归来,女子又赠“荑”草。荑是初生茅草,虽普通却象征婚媾。男子由衷赞叹“洵美且异”,并非草本身有多美,而是“美人之贻”。这种感受已超越对外表的迷恋,进入追求内心契合的高层次爱情境界。

艺术特色

全诗构思灵巧,人物形象生动。通过“爱而不见”“搔首踟蹰”的细节刻画、“彤管”“荑草”的借物抒情,以及“匪女之为美,美人之贻”的内心独白,把热恋中的心理写得惟妙惟肖。语言浅显而情趣盎然,充满了健康活泼的气息。

名家点评

  • 清代陈震《读诗识小录》评其“写形写神之妙”
  • 现代学者认为这首诗代表了《诗经》中爱情诗的典型风格

コメント

タイトルとURLをコピーしました