《五月东鲁行,答汶上翁》 唐·李白

五月东鲁行,答汶上翁

五月梅始黄⑵,蚕凋桑柘空⑶。

鲁人重织作,机杼鸣帘栊⑷。

顾余不及仕⑸,学剑来山东⑹。

举鞭访前途⑺,获笑汶上翁⑻。

下愚忽壮士⑼,未足论穷通⑽。

我以一箭书,能取聊城功⑾。

终然不受赏⑿,羞与时人同。

西归去直道⒀,落日昏阴虹⒁。

此去尔勿言⒂,甘心为转蓬⒃。

题注:此诗作于唐玄宗开元二十四年(736年)李白初游东鲁时 。题下原注“鲁中”。诗题一作《五月东鲁行,答汶上君》。汶上,即汶水之上,在今山东省境内。

逐行拼音版

Wǔ Yuè Dōng Lǔ Xíng, Dá Wèn Shàng Wēng

Táng · Lǐ Bái

wǔ yuè méi shǐ huáng

五 月 梅 始 黄

cán diāo sāng zhè kōng

蚕 凋 桑 柘 空

lǔ rén zhòng zhī zuò

鲁 人 重 织 作

jī zhù míng lián lóng

机 杼 鸣 帘 栊

gù yú bù jí shì

顾 余 不 及 仕

xué jiàn lái shān dōng

学 剑 来 山 东

jǔ biān fǎng qián tú

举 鞭 访 前 途

huò xiào wèn shàng wēng

获 笑 汶 上 翁

xià yú hū zhuàng shì

下 愚 忽 壮 士

wèi zú lùn qióng tōng

未 足 论 穷 通

wǒ yǐ yī jiàn shū

我 以 一 箭 书

néng qǔ liáo chéng gōng

能 取 聊 城 功

zhōng rán bù shòu shǎng

终 然 不 受 赏

xiū yǔ shí rén tóng

羞 与 时 人 同

xī guī qù zhí dào

西 归 去 直 道

luò rì hūn yīn hóng

落 日 昏 阴 虹

cǐ qù ěr wù yán

此 去 尔 勿 言

gān xīn wéi zhuǎn péng

甘 心 为 转 蓬

重点字音说明

拼音 说明
山东的简称
wèn 汶水,在今山东,不读”wén”
zhè 落叶灌木,叶可养蚕,不读”shí”或”tuò”
zhù 织布机上的梭子
lóng 窗户,此处指挂着帘子的窗户
回顾、回想
赶上、涉及
shì 做官
jiàn 剑术
访 fǎng 询问、打听
huò 得到、遭受
xiào 嘲笑
wēng 老翁
下愚 xià yú 最愚蠢的人,指嘲笑他的汶上翁
轻视、看不起
壮士 zhuàng shì 李白自指
穷通 qióng tōng 穷困与通达,指仕途的失意与得意
聊城 liáo chéng 战国时齐国城邑
gōng 功绩
shǎng 奖赏
xiū 羞耻、不屑
时人 shí rén 世俗之人
直道 zhí dào 通衢大道,也指正直之道
阴虹 yīn hóng 喻指奸臣,指李林甫、杨国忠等昏蔽君主的人
ěr 你,指汶上翁
不要
甘心 gān xīn 心甘情愿
转蓬 zhuǎn péng 随风飘转的蓬草,喻漂泊不定

注释与译文

词句注释

东鲁:指初唐时由鲁郡改置的兖州(在今山东省境内)。李白曾寓家兖州的任城县。汶上:即汶水之上 。

梅始黄:梅子开始发黄,指五月时节。一作“梅子黄” 。

蚕凋:蚕已成茧,蚕事完毕。桑柘空:桑树和柘树的叶子被采光了 。

机杼:织布机。帘栊:挂着帘子的窗户 。

顾余不及仕:回想起我没有出仕做官时 。

学剑:李白曾从著名剑术家裴旻在山东学习剑术 。山东:指太行山以东 。

访前途:询问前面的路,也指打听未来的前程 。

获笑:被人耻笑 。

下愚:儒家分人二等,以天生愚蠢而不可改变的人为下愚。语出《论语·阳货》:“唯上知与下愚不移。”此处指嘲笑他的汶上翁 。:轻视 。壮士:李白自指 。

穷通:指仕途的困顿与显达 。

一箭书:用战国时鲁仲连的典故。《史记·鲁仲连列传》载,齐将田单攻聊城不下,鲁仲连写了一封信绑在箭上射入城中,燕将自杀,齐军轻取聊城 。李白以此自比,表明自己有济世之才。

终然:终究。

直道:通衢大道,也指正直之道 。

阴虹:喻指奸臣。杨齐贤注:“阴虹,指林甫、国忠辈昏蔽其君” 。

:你,指汶上翁。勿言:不要说。

转蓬:随风飘转的蓬草,喻漂泊不定 。

白话译文

五月里梅子开始发黄,蚕事完毕,桑树和柘树的叶子也被采空了 。

鲁地的人们重视纺织,家家户户的窗里传出织布声 。

只因为我还未能走上仕途,为学习剑术来到山东 。

举起马鞭向人打听前程,却不料受到汶上老翁的嘲讽 。

下愚之辈轻视有为的壮士,怎值得与他们谈论困顿与显达 ?

我能像鲁仲连那样用一封信箭,就能取得收复聊城的功业 。

纵然成功了也不接受赏赐,只因羞于与世俗之人同流 。

我将要踏上大道向西奔赴长安,哪怕落日被阴虹遮掩得一片昏蒙 。

此去你也不必再多说什么,我甘心如同随风飘转的飞蓬 !

创作背景

根据裴斐《李白年谱简编》,此诗当是唐玄宗开元二十四年(736年)李白初游东鲁时之作 。当时李白寓家兖州任城(今山东济宁)。此时李白已三十五岁,虽已漫游多年,但尚未得到出仕机会。在初抵东鲁时,他向当地人打听前程,却遭到汶上老翁的嘲笑。李白有感而发,写下此诗明志。

简析

《五月东鲁行,答汶上翁》是李白初到东鲁时的一首言志之作 。全诗分前后两节,前八句写初抵东鲁时的经历和感受,后十句是对汶上翁嘲笑的有力回应 。

前节八句以“五月梅始黄,蚕凋桑柘空”点明时令,接着以“鲁人重织作,机杼鸣帘栊”展现东鲁淳朴的民风 。在这样的背景中,诗人自述“学剑来山东”的缘由,却“获笑汶上翁”,引出下文的反驳 。

后节十句是全诗的精彩部分 。诗人首先以“下愚忽壮士,未足论穷通”回击嘲笑,将对方定位为不值得与之谈论“穷通”的浅薄之人 。接着连用战国鲁仲连一箭取聊城、功成不受赏的典故,表明自己既有济世之才,又不慕荣利的高尚志向 。“羞与时人同”一句,更见其超然脱俗的品格 。

末四句“西归去直道,落日昏阴虹。此去尔勿言,甘心为转蓬”,既表达了对朝中奸臣当道的清醒认识,又表明自己即便如转蓬漂泊,也甘愿坚守“直道”而行的决心 。

《唐风定》评此诗:“豪杰吐气如虹” 。诗中塑造的鲁仲连形象,正是李白自己的写照——既有济世之才,又保持独立人格,功成不受赏,羞与时人同,充分体现了李白高尚的人生追求。

コメント

タイトルとURLをコピーしました