《苏台览古》 唐·李白

苏台览古

旧苑荒台杨柳新,菱歌清唱不胜春。

只今惟有西江月,曾照吴王宫里人。

逐行拼音版

Sū Tái Lǎn Gǔ

Táng · Lǐ Bái

jiù yuàn huāng tái yáng liǔ xīn

旧 苑 荒 台 杨 柳 新

líng gē qīng chàng bù shèng chūn

菱 歌 清 唱 不 胜 春

zhǐ jīn wéi yǒu xī jiāng yuè

只 今 惟 有 西 江 月

céng zhào wú wáng gōng lǐ rén

曾 照 吴 王 宫 里 人

重点字音说明

拼音 说明
苏台,即姑苏台
lǎn 观览、游览
yuàn 园林、宫苑
huāng 荒废、荒凉
tái 高台,指姑苏台
yáng 杨柳
liǔ 柳树
xīn 新鲜、新生
líng 菱角,菱歌指采菱时唱的民歌
歌唱
qīng 清亮、清脆
chàng 歌唱
无法、不尽
shèng 尽、承受
chūn 春光、春意
zhǐ 只有
jīn 如今
wéi 同“唯”,只有
yǒu 存在
西 西方
jiāng 江、河
yuè 月亮
céng 曾经
zhào 照耀
吴国
wáng 吴王夫差
gōng 宫殿
里面
rén 指宫中嫔妃

注释与译文

词句注释

  • 苏台:即姑苏台,故址在今江苏省苏州市西南姑苏山上。春秋时吴王阖闾所建,其子夫差增修,与西施及宫女们为长夜之饮
  • 旧苑荒台:指旧时吴王的园林和荒圮的台榭
  • 菱歌:东南水乡老百姓采菱时唱的民歌
  • 清唱:形容歌声婉转清亮。一作“春唱”
  • 不胜春:不尽的春意
  • 西江月:西边江上的月亮。西江,或指长江,长江在苏州西
  • 吴王宫里人:指吴王夫差宫廷里的嫔妃,主要指西施

白话译文

曾经的歌台,曾经的舞榭,曾经的园林,曾经的宫殿,如今都已经荒废,只有杨柳叶儿青青 。

谁还记得吴王夫差的事呢?只有那城西江上的明月,曾经照耀过吴王宫殿,照耀过宫中灯红酒绿的人 。

创作背景

此诗当是唐玄宗开元十五年(727年)春李白由越州回到苏州游姑苏台时所作 。姑苏台曾是吴王夫差与西施日夜酣歌醉舞的地方,李白面对昔日宫殿的残垣断壁,不禁伤今怀古,感慨万千,写下这首怀古咏史诗 。

简析

《苏台览古》是李白七言绝句中的怀古名篇,全诗以对比手法,表达昔盛今衰的深沉感慨。

  • 首句“旧苑荒台杨柳新”:以“旧苑荒台”写今日之荒凉,以“杨柳新”写春光之依旧。新与旧、盛与衰的鲜明对比,既写出历史沧桑,又写出自然永恒 。
  • 次句“菱歌清唱不胜春”:由柳岸湖中传来采菱女的歌声,一派春光锦绣。“不胜春”三字,看似将欢乐推向极致,却更勾起诗人对昔日吴王歌舞升平的联想 。
  • 三四句“只今惟有西江月,曾照吴王宫里人”:人间没有不散的筵席,只有那亘古不变的明月,曾经照耀过吴宫的繁华,见证过西施的明艳。以永恒的自然反衬无常的人事,含蓄不尽,感人至深 。

此诗与《越中览古》主题相似,同为吊古。但此诗以今溯古,彼诗则从盛写到衰;此诗转在第三句,彼诗转在末句,可见李白诗歌艺术的巧妙多变

コメント

タイトルとURLをコピーしました