《江上寄巴东故人》 唐·李白

江上寄巴东故人

汉水波浪远,巫山云雨飞。

东风吹客梦,西落此中时。

觉后思白帝,佳人与我违。

瞿塘饶贾客,音信莫令稀。

题注:此诗作于唐玄宗开元十四年(726年),李白初游湖北汉水流域时。巴东,指夔州(今重庆奉节一带),李白曾客居此地。诗人时在江夏(今湖北武汉),面对汉水,思念远在巴东的故人,写下此诗 。

逐行拼音版

Jiāng Shàng Jì Bā Dōng Gù Rén

Táng · Lǐ Bái

hàn shuǐ bō làng yuǎn,wū shān yún yǔ fēi

汉 水 波 浪 远,巫 山 云 雨 飞

dōng fēng chuī kè mèng,xī luò cǐ zhōng shí

东 风 吹 客 梦,西 落 此 中 时

jué hòu sī bái dì,jiā rén yǔ wǒ wéi

觉 后 思 白 帝,佳 人 与 我 违

qú táng ráo jiǎ kè,yīn xìn mò lìng xī

瞿 塘 饶 贾 客,音 信 莫 令 稀

重点字音说明

拼音 说明
hàn 汉水,长江支流
làng 波浪
巫山,在今重庆
yún 云彩
雨水
fēi 飞舞
chuī 吹动
客居他乡的人
mèng 梦境
luò 落下
jué 醒来
白帝 bái dì 白帝城,在今重庆奉节
佳人 jiā rén 指巴东故人
wéi 离别、分离
瞿塘 qú táng 瞿塘峡,长江三峡之一
ráo 多、富饶
贾客 gǔ kè 商人,此处读”gǔ”,不读”jiǎ”
音信 yīn xìn 消息、书信
不要
lìng 让、使
稀少

注释与译文

词句注释

  • 汉水:长江支流,源出陕西,流经湖北在武汉入长江。此时李白身在江夏,正对汉水入江口岸
  • 巫山:在今重庆巫山东南,山的东部在巴东境内
  • 云雨飞:既是写景,也暗喻诗人与故人为巫山云雨所阻隔
  • 客梦:异乡游子的梦
  • 白帝:白帝城,故址在今重庆奉节白帝山上
  • 佳人:指巴东故人
  • :离别、分离
  • 瞿塘:瞿塘峡,长江三峡之一,此代指长江三峡
  • :多
  • 贾客:商人,指来往于峡江做买卖的商人

白话译文

我这里的汉水滔滔流向天际,你那里的巫山则是云起雨飞 。

睡梦中东风把我飘然吹去,飞向巴东,飞进你的心扉 。

醒后我的心还向往着白帝,友人呵,你和我竟然分离 。

瞿塘峡有许多客商来来往往,但愿我常能得到你的信息 。

创作背景

此诗作于唐玄宗开元十四年(726年),是李白初游湖北汉水流域时为表达对友人的思念,创作并寄给蜀地老朋友的作品 。李白当时已到江夏(今湖北武汉),而巴东故人却在为巫山云雨所阻隔的夔州城 。诗人面对滔滔汉水,思念远方的故人,写下了这首充满深情的寄友之作。

简析

《江上寄巴东故人》是李白青年时期的五言古诗(一说五言律诗)。全诗语言简练,情感真挚,展现了李白早期诗歌的特色。

全诗结构

  • 首联“汉水波浪远,巫山云雨飞”:以“汉水波浪”和“巫山云雨”暗喻诗人自己与巴东故人各自所在地域 。一“远”一“飞”,描画出二人分手之后,各自身处异地,为峡江大山阻隔的情形
  • 颔联“东风吹客梦,西落此中时”:诗人言说自己作客江夏,夜梦欲醒时分,已是东风劲吹,残月西落
  • 颈联“觉后思白帝,佳人与我违”:续写一觉醒来,即思念起在夔州白帝城与老朋友相处的那些美好的日子,但如今却与老朋友离别,天各一方
  • 尾联“瞿塘饶贾客,音信莫令稀”:谆谆嘱咐远在夔州的老朋友,一定要随时通音信,不要让它逐渐稀少了,而来往于峡江瞿塘做买卖的商人很多,捎带音信也是很容易的

五言律诗在李白的全部诗作中并不多见。这首《江上寄巴东故人》,虽对仗不甚工稳,但气象宏大,仍不失为佳篇

コメント

タイトルとURLをコピーしました