《别州民》 唐·白居易

别州民

耆老遮归路,壶浆满别筵。

甘棠无一树,那得泪潸然。

税重多贫户,农饥足旱田。

唯留一湖水,与汝救凶年。

题注:此诗作于唐穆宗长庆四年(824年)五月,白居易即将离任杭州刺史时。诗末原注:”今春增筑钱塘湖堤,贮水以防天旱,故云。”

逐行拼音版

Bié Zhōu Mín

Táng · Bái Jūyì

qí lǎo zhē guī lù,hú jiāng mǎn bié yán

耆 老 遮 归 路,壶 浆 满 别 筵

gān táng wú yī shù,nà dé lèi shān rán

甘 棠 无 一 树,那 得 泪 潸 然

shuì zhòng duō pín hù,nóng jī zú hàn tián

税 重 多 贫 户,农 饥 足 旱 田

wéi liú yī hú shuǐ,yǔ rǔ jiù xiōng nián

唯 留 一 湖 水,与 汝 救 凶 年

重点字音说明

拼音 说明
六十岁曰耆,耆老指地方乡绅、年长者
zhē 遮挡、拦住
酒壶
jiāng 古代一种带酸味的饮料,此处代指酒
yán 筵席、酒席
gān 甘甜
táng 棠树,甘棠典出《史记·燕召公世家》
哪,同”哪”
shān 流泪的样子,潸然即泪流貌
shuì 赋税
zhòng 沉重、繁重
pín 贫穷
人家、民户
nóng 农民
饥饿
多、充足
hàn 干旱
tián 田地
wéi 只、仅
liú 留下
西湖、钱塘湖
你们(指杭州父老)
jiù 救助、救济
xiōng 凶年,荒年、灾年

注释与译文

注释

  • 州民:杭州之民
  • 耆老:地方乡绅,年长者
  • 壶浆:代指酒
  • 别筵:离别时的筵席
  • 甘棠:典出《史记·燕召公世家》。召公巡行乡邑,在棠树下决狱政事,深受百姓爱戴。召公死后,百姓怀念他的政绩,连棠树都不敢砍伐,作《甘棠》诗咏之。此后”甘棠”象征对德政清明官员的怀念
  • 潸然:泪流的样子
  • 一湖水:指钱塘湖(西湖)。白居易在杭州任刺史期间,曾修筑西湖堤坝,蓄水以防旱灾
  • 凶年:荒年、灾年

白话译文

父老乡亲拦住了我要离开的道路,送别的筵席上摆满了酒浆 。

我像召公那样在甘棠树下理政的惠政一点儿也没有,哪里值得大家如此留恋、泪流满面呢 ?

赋税繁重,导致了许多贫穷的人家;农田干旱,农民们常常遭受饥荒 。

我只留下这一湖(西湖)清水,希望能帮助你们度过灾荒之年 。

创作背景

唐穆宗长庆二年(822年)至长庆四年(824年),白居易在杭州做刺史 。在任三年中,他替人民做了不少好事,如疏浚六口旧井,供人民饮用;在西湖加筑长堤,拦洪蓄水,使湖周农田免受旱涝威胁等 。这首诗作于长庆四年(824年)五月,是作者离任杭州时写的告别诗 。

白居易离开杭州时,杭州的父老乡亲设宴拦路相送,场面感人。诗人面对热情的百姓,既感动又惭愧,写下了这首情真意切的告别诗,表达了对杭州百姓的深厚情谊和对自己政绩的谦逊态度 。

简析

这首诗是白居易离任杭州时所作的五言律诗,全诗记事抒情与历史价值兼具 。

  • 首联:”耆老遮归路,壶浆满别筵”——以”归”与”别”二字扣题,开篇点明这是一首离别诗。通过”遮归路”和”满别筵”的一”遮”一”满”,生动描绘了当时送别的盛况,展现出百姓的热情与不舍 。
  • 颔联:”甘棠无一树,那得泪潸然”——诗人自谦之语,化用召公甘棠的典故 。在百姓心中,白居易有如昔日棠树下那位勤政爱民的父母官。然而诗人却自认为为政期间并没有什么建树,不值得百姓如此厚爱。这种自谦与百姓的感激形成对比,充满了情感张力 。
  • 颈联:”税重多贫户,农饥足旱田”——笔锋一转,直白犀利地指出中唐时期在”税重”与”旱田”双重压迫下,处处是贫户、饥民的艰辛世道 。看似平淡的白描,却蕴藏着对统治阶层盘剥民众的谴责,及对底层劳苦大众的深切同情 。
  • 尾联:”唯留一湖水,与汝救凶年”——”唯”字道出了诗人的无奈 。虽然难以改变赋税之重,但在天灾预防上,诗人尽了最大力量——修筑钱塘湖堤坝,蓄水防旱。这是诗人留给杭州百姓最实在的政绩,也包含着谦虚之意 。

清高宗敕编《唐宋诗醇》评此诗:”后四句,经济政绩具见其中,慈惠之意蔼然言表。必如此留心民事,方许诗酒,彼‘长日惟一局棋’者,那得借口风流也。”

コメント

タイトルとURLをコピーしました