《春题湖上》 唐·白居易

春题湖上

湖上春来似画图,乱峰围绕水平铺。

松排山面千重翠,月点波心一颗珠。

碧毯线头抽早稻,青罗裙带展新蒲。

未能抛得杭州去,一半勾留是此湖。

题注:此诗约作于唐穆宗长庆四年(824年)春,白居易即将离任杭州刺史时 。

逐行拼音版

Chūn Tí Hú Shàng

Táng · Bái Jūyì

hú shàng chūn lái sì huà tú

湖 上 春 来 似 画 图

luàn fēng wéi rào shuǐ píng pù

乱 峰 围 绕 水 平 铺

sōng pái shān miàn qiān zhòng cuì

松 排 山 面 千 重 翠

yuè diǎn bō xīn yī kē zhū

月 点 波 心 一 颗 珠

bì tǎn xiàn tóu chōu zǎo dào

碧 毯 线 头 抽 早 稻

qīng luó qún dài zhǎn xīn pú

青 罗 裙 带 展 新 蒲

wèi néng pāo dé háng zhōu qù

未 能 抛 得 杭 州 去

yī bàn gōu liú shì cǐ hú

一 半 勾 留 是 此 湖

重点字音说明

拼音 说明
luàn 繁多、参差,乱峰指群山环绕
fēng 山峰
铺设、展开,此处指水面平展如铺
pái 排列,形容松树层层叠叠
chóng 层,不读”zhòng”
cuì 翠绿色
diǎn 点缀,如明珠一点
水波
xīn 中心
量词,用于圆形物
zhū 珍珠
tǎn 毯子
线 xiàn 丝线
tóu 线头
chōu 抽发、长出
早稻 zǎo dào 早稻,指春稻
luó 丝织品,质地稀疏
qún 裙子
dài 飘带
zhǎn 舒展
香蒲,水草
pāo 抛弃、离开
能够、得以
勾留 gōu liú 逗留、停留

注释与译文

注释

  • 乱峰:形容山峰很多,参差不齐。西湖三面环山,有南高峰、北高峰、葛岭等 。
  • 水平铺:水面平展如铺开的画卷。
  • 松排山面:松树层层叠叠排列在山坡上。
  • 千重翠:形容山色翠绿,层层叠叠。
  • 月点波心:月亮倒映在湖水中央,如一点明珠。
  • 碧毯线头:比喻早稻初生,如绿色地毯上的绒毛线头 。
  • 青罗裙带:比喻新生的香蒲,如青色罗裙的飘带。
  • 勾留:停留、流连 。

白话译文

西湖的春天美丽如画,群山环绕着平展的湖面。

松树层层叠叠装点山峦,满目苍翠;月影倒映湖心,宛如一颗明珠。

早稻初生,如碧毯上的线头;新蒲舒展,似青罗裙的飘带。

我未能离开杭州到别处去,一半原因是留恋这风景如画的西湖 。

创作背景

此诗作于唐穆宗长庆四年(824年)春 。白居易于长庆二年(822年)出任杭州刺史,至长庆四年五月离任 。在杭州任职三年间,他寄情山水,写下多首吟咏西湖的诗篇 。此诗写于即将离任之时,诗中流露出对西湖的深深眷恋之情 。

简析

这首诗是白居易山水诗中的名篇,全诗以”湖”字起结,紧扣”湖上春”展开描绘 。

  • 首句总领全篇,”似画图”三字是诗眼,概括西湖春景的整体印象 。
  • 颔联写山月之景:”松排山面千重翠”写远山松林之苍翠,”月点波心一颗珠”写湖心月影之晶莹。”排””点”二字用得极妙,如山水的点染技法 。
  • 颈联写物色之新:以”碧毯线头”喻早稻,以”青罗裙带”喻新蒲,比喻新奇精妙,将农事诗化 。
  • 尾联直抒胸臆,以”未能抛得””一半勾留”表达对西湖的留恋,言外有无限余情 。

清高宗敕编《唐宋诗醇》评此诗:”画图二字是诗眼,下五句皆实写画图中景;以不舍意作结,而曰一半勾留,言外正有馀情”

コメント

タイトルとURLをコピーしました