春题湖上
湖上春来似画图,乱峰围绕水平铺。
松排山面千重翠,月点波心一颗珠。
碧毯线头抽早稻,青罗裙带展新蒲。
未能抛得杭州去,一半勾留是此湖。
题注:此诗约作于唐穆宗长庆四年(824年)春,白居易即将离任杭州刺史时 。
逐行拼音版
Chūn Tí Hú Shàng
Táng · Bái Jūyì
hú shàng chūn lái sì huà tú
湖 上 春 来 似 画 图
luàn fēng wéi rào shuǐ píng pù
乱 峰 围 绕 水 平 铺
sōng pái shān miàn qiān zhòng cuì
松 排 山 面 千 重 翠
yuè diǎn bō xīn yī kē zhū
月 点 波 心 一 颗 珠
bì tǎn xiàn tóu chōu zǎo dào
碧 毯 线 头 抽 早 稻
qīng luó qún dài zhǎn xīn pú
青 罗 裙 带 展 新 蒲
wèi néng pāo dé háng zhōu qù
未 能 抛 得 杭 州 去
yī bàn gōu liú shì cǐ hú
一 半 勾 留 是 此 湖
重点字音说明
| 字 | 拼音 | 说明 |
|---|---|---|
| 乱 | luàn | 繁多、参差,乱峰指群山环绕 |
| 峰 | fēng | 山峰 |
| 铺 | pù | 铺设、展开,此处指水面平展如铺 |
| 排 | pái | 排列,形容松树层层叠叠 |
| 重 | chóng | 层,不读”zhòng” |
| 翠 | cuì | 翠绿色 |
| 点 | diǎn | 点缀,如明珠一点 |
| 波 | bō | 水波 |
| 心 | xīn | 中心 |
| 颗 | kē | 量词,用于圆形物 |
| 珠 | zhū | 珍珠 |
| 毯 | tǎn | 毯子 |
| 线 | xiàn | 丝线 |
| 头 | tóu | 线头 |
| 抽 | chōu | 抽发、长出 |
| 早稻 | zǎo dào | 早稻,指春稻 |
| 罗 | luó | 丝织品,质地稀疏 |
| 裙 | qún | 裙子 |
| 带 | dài | 飘带 |
| 展 | zhǎn | 舒展 |
| 蒲 | pú | 香蒲,水草 |
| 抛 | pāo | 抛弃、离开 |
| 得 | dé | 能够、得以 |
| 勾留 | gōu liú | 逗留、停留 |
注释与译文
注释
- 乱峰:形容山峰很多,参差不齐。西湖三面环山,有南高峰、北高峰、葛岭等 。
- 水平铺:水面平展如铺开的画卷。
- 松排山面:松树层层叠叠排列在山坡上。
- 千重翠:形容山色翠绿,层层叠叠。
- 月点波心:月亮倒映在湖水中央,如一点明珠。
- 碧毯线头:比喻早稻初生,如绿色地毯上的绒毛线头 。
- 青罗裙带:比喻新生的香蒲,如青色罗裙的飘带。
- 勾留:停留、流连 。
白话译文
西湖的春天美丽如画,群山环绕着平展的湖面。
松树层层叠叠装点山峦,满目苍翠;月影倒映湖心,宛如一颗明珠。
早稻初生,如碧毯上的线头;新蒲舒展,似青罗裙的飘带。
我未能离开杭州到别处去,一半原因是留恋这风景如画的西湖 。
创作背景
此诗作于唐穆宗长庆四年(824年)春 。白居易于长庆二年(822年)出任杭州刺史,至长庆四年五月离任 。在杭州任职三年间,他寄情山水,写下多首吟咏西湖的诗篇 。此诗写于即将离任之时,诗中流露出对西湖的深深眷恋之情 。
简析
这首诗是白居易山水诗中的名篇,全诗以”湖”字起结,紧扣”湖上春”展开描绘 。
- 首句总领全篇,”似画图”三字是诗眼,概括西湖春景的整体印象 。
- 颔联写山月之景:”松排山面千重翠”写远山松林之苍翠,”月点波心一颗珠”写湖心月影之晶莹。”排””点”二字用得极妙,如山水的点染技法 。
- 颈联写物色之新:以”碧毯线头”喻早稻,以”青罗裙带”喻新蒲,比喻新奇精妙,将农事诗化 。
- 尾联直抒胸臆,以”未能抛得””一半勾留”表达对西湖的留恋,言外有无限余情 。
清高宗敕编《唐宋诗醇》评此诗:”画图二字是诗眼,下五句皆实写画图中景;以不舍意作结,而曰一半勾留,言外正有馀情”

コメント