《夜雪》 唐·白居易

已讶衾枕冷,复见窗户明。

夜深知雪重,时闻折竹声。

创作背景:此诗作于唐宪宗元和十一年(816年)冬。白居易时年45岁,因上书论宰相遇刺事被贬为江州司马,在寒冷寂静的深夜中看见窗外积雪有感而发,写下这首五言绝句 。

yǐ yà qīn zhěn lěng

已 讶 衾 枕 冷

fù jiàn chuāng hù míng

复 见 窗 户 明

yè shēn zhī xuě zhòng

夜 深 知 雪 重

shí wén zhé zhú shēng

时 闻 折 竹 声

重点字音说明

拼音 说明
惊讶、诧异
qīn 被子,不读”jīn”
zhěn 枕头
又、再
chuāng 窗户
门、窗户
shēn 夜深
zhī 知道
xuě 雪花
zhòng 大、厚,指雪下得大
shí 时常、不时
wén 听见
zhé 折断
zhú 竹子
shēng 声音

注释与译文

注释

  • :惊讶
  • 衾枕:被子和枕头
  • :大的意思,指雪下得很大
  • 折竹声:指大雪压折竹子的声响

白话译文

夜卧枕被如冰,不由让我很惊讶,又看见窗户被白雪泛出的光照亮。夜深的时候就知道雪下得很大,是因为不时地能听到雪把竹枝压折的声音 。

简析

这首五言绝句是白居易咏雪诗中的名篇,其艺术特色在于全用侧面烘托手法,不直接描摹雪的姿态,而是从人的感觉层层递进 :

  • 触觉:”已讶衾枕冷”——通过被褥的寒冷,暗示雪已下多时
  • 视觉:”复见窗户明”——夜深却见窗明,说明积雪深厚反光强烈
  • 听觉:”时闻折竹声”——以竹枝被雪压折的声音,托出雪势之重

诗中”折竹声”于”夜深”而”时闻”,既写出了冬夜的寂静,也透露出诗人谪居江州时彻夜无眠的孤寂心情 。全诗朴实自然,诗境平易,却韵味悠长,充分体现了白居易通俗易懂、明白晓畅的语言特色

コメント

タイトルとURLをコピーしました