词 《洞仙歌·冰肌玉骨》 北宋·苏轼

《洞仙歌·冰肌玉骨》

北宋·苏轼

【小序】

余七岁时,见眉州老尼,姓朱,忘其名,年九十岁。自言尝随其师入蜀主孟昶宫中。一日大热,蜀主与花蕊夫人夜纳凉摩诃池上,作一词,朱具能记之。今四十年,朱已死久矣,人无知此词者,但记其首两句。暇日寻味,岂《洞仙歌令》乎?乃为足之云。

【原文】

冰肌玉骨,自清凉无汗。

水殿风来暗香满。

绣帘开,一点明月窥人,人未寝,欹枕钗横鬓乱。

起来携素手,庭户无声,时见疏星渡河汉。

试问夜如何?夜已三更,金波淡,玉绳低转。

但屈指西风几时来,又不道流年暗中偷换。

【拼音版】

bīng jī yù gǔ, zì qīng liáng wú hàn.

冰 肌 玉 骨, 自 清 凉 无 汗。

shuǐ diàn fēng lái àn xiāng mǎn.

水 殿 风 来 暗 香 满。

xiù lián kāi, yī diǎn míng yuè kuī rén, rén wèi qǐn, yī zhěn chāi héng bìn luàn.

绣 帘 开, 一 点 明 月 窥 人, 人 未 寝, 欹 枕 钗 横 鬓 乱。

qǐ lái xié sù shǒu, tíng hù wú shēng, shí jiàn shū xīng dù hé hàn.

起 来 携 素 手, 庭 户 无 声, 时 见 疏 星 渡 河 汉。

shì wèn yè rú hé? yè yǐ sān gēng, jīn bō dàn, yù shéng dī zhuǎn.

试 问 夜 如 何? 夜 已 三 更, 金 波 淡, 玉 绳 低 转。

dàn qū zhǐ xī fēng jǐ shí lái, yòu bù dào liú nián àn zhōng tōu huàn.

但 屈 指 西 风 几 时 来, 又 不 道 流 年 暗 中 偷 换。

【解析】

一、创作背景

这首词作于宋神宗元丰五年(1082年),苏轼时年四十七岁,贬居黄州(今湖北黄冈)。

词的小序交代了创作缘起:苏轼七岁时在眉山遇见一位姓朱的老尼,年九十余,曾随师父进入蜀主孟昶宫中。一日天气酷热,孟昶与宠妃花蕊夫人夜起避暑摩诃池上,作了一首词,老尼当时能完整记诵。四十年后,朱尼已去世,世人已不知此词,苏轼只记得开头两句。他寻味良久,怀疑那应是《洞仙歌令》,便以此词牌将其补足完整。

这段序言有两点值得注意:一是苏轼对旧词传说的珍视与续写,二是其深层用意——花蕊夫人本是蜀国宠妃,后蜀亡国后她入宋,曾作“十四万人齐解甲,更无一人是男儿”的慷慨之诗。苏轼此时被贬黄州,处境与花蕊夫人当年国破家亡的流离之感有相似之处。他借补足孟昶旧词,将花蕊夫人塑造成超尘脱俗的形象,正是借此自抒怀抱。

二、逐句解析

【上片:花蕊夫人独处】

“冰肌玉骨,自清凉无汗”

美人肌肤如冰雪、骨骼如玉,天生清凉,没有一丝汗渍。

  • 首句写花蕊夫人的天然姿质。《庄子·逍遥游》云:“藐姑射之山,有神人居焉,肌肤若冰雪,绰约若处子。”苏轼以此喻花蕊夫人,将她从“人间富贵花”提升至“姑射神人”的境界。
  • 此句相传为孟昶原词首句,四十年后苏轼仍记忆犹新,足见其印象之深。

“水殿风来暗香满”

水上的宫殿吹来微风,暗暗送来满殿荷香。

  • “水殿”指建于摩诃池上的宫殿。池中遍植荷花,风送荷香,弥漫殿中。
  • “暗香”二字,既写香气之幽微,又写美人与荷香融为一体——分不清是人香还是花香。

“绣帘开,一点明月窥人,人未寝,欹枕钗横鬓乱”

绣帘掀开,一点明月透过帘隙偷窥室内。人还没有入睡,斜靠枕上,金钗横斜,鬓发散乱。

  • 宋人称“明月窥人”为全词点睛之笔。月本无知无情,一个“窥”字将其拟人化,仿佛月亮也被美人的姿容吸引,忍不住偷偷张望。
  • “欹枕钗横鬓乱”写美人睡态,不加修饰。以“残妆”反衬天生丽质,素面朝天更见其美。

【下片:携手夜游】

“起来携素手,庭户无声,时见疏星渡河汉”

起来牵着美人的素手,庭院中寂静无声,时时看见稀疏的流星划过银河。

  • “携素手”三字,写透帝王与宠妃之间的亲昵恩爱。“庭户无声”写夜深人静,只有两人相伴。
  • “疏星渡河汉”将镜头拉向星空——星空在流转,时间在流逝。上片是静境,此处是动态,为下文的“时光流逝”之叹埋下伏笔。

“试问夜如何?夜已三更,金波淡,玉绳低转”

试问夜色到了什么时分?夜已三更,月色渐淡,北斗旁的玉绳星已低垂低转。

  • 以对话写夜游。“试问”是谁问?应是花蕊夫人问,蜀主答。“金波”指月光,“玉绳”指北斗星附近的星宿,夜深时渐向低垂。
  • 一问一答之间,透出情人对良宵苦短的珍惜。

“但屈指西风几时来,又不道流年暗中偷换”

屈指计算秋风何时到来,不知不觉间,岁月已在暗中悄然流逝。

  • 花蕊夫人屈指数着西风,盼着凉秋快来驱散暑热。苏轼却从这小小的动作中,看到更深的悲哀:夏去秋来,年复一年,人的年华也在不知不觉中被“偷”走。
  • “流年暗中偷换”是全词的词眼。一个“偷”字,写尽时光的无情——它总是在人不知不觉中,将青春偷走。末句跳出对“孟蜀宫词”的续写,成为苏轼自己的慨叹:被贬黄州,年近半百,人生还能有几个夏天?

三、艺术特色

1. 序与词互相生发

苏轼以一篇长序交代创作缘起,序是记事,词是抒怀。序中“独记其首两句”的遗憾,与词中“流年暗中偷换”的慨叹形成互文——四十年时光流逝,朱尼已死,旧词失传,这本身就是“流年偷换”的证明。序与词相互印证,使全篇有了更深的时间厚度。

2. 人物、环境、情感三位一体

上片写人,是“清凉无汗”的仙姿;下片写景,是“疏星河汉”的星空;结尾写情,是“流年偷换”的叹息。人、景、情三者层层递进,从对美人的赞美,到对良辰的珍惜,最后升华为对时光流逝的悲慨。

3. 清空灵隽,语意高妙

张炎《词源》评苏轼词“清空中有意趣”,此词正是典范。全词用字清丽而不浓艳,造境清幽而不寒俭。“水殿风来暗香满”——七字写尽夏夜荷池的清凉;“一点明月窥人”——五字将月写活;“流年暗中偷换”——七字写尽人生无奈。

四、名句赏析

“冰肌玉骨,自清凉无汗”

此句是苏轼记忆了四十年的两句原词,也因苏轼此词而成为千古名句。后人常以此形容女子肌肤白皙、体态轻盈。“冰”“玉”二字,写透了花蕊夫人的超凡脱俗。在中国古典诗词中,以冰雪喻美人,自此成为经典范式。

“但屈指西风几时来,又不道流年暗中偷换”

末句是全词的情感归宿。花蕊夫人夏夜苦热,屈指计算秋风何时到来——这本是一个天真、急切的动作。苏轼却从中看透了更深的一层:西风来时暑热虽去,但流年也在暗中“偷换”。年年盼西风,西风年年来,而人的青春一去不返。屈指盼西风的手,最终成了挽不住流年的手。这一叹,从孟蜀宫词跃入苏轼自身——从黄州的夏夜,他看到了自己年近半百的影子。

五、历史价值

1. 苏轼黄州时期的重要词作

此词作于元丰五年(1082年),与《念奴娇·赤壁怀古》《水调歌头·明月几时有》《定风波·莫听穿林打叶声》等同为苏轼贬谪黄州时期的代表作。此时的苏轼,正在完成从“苏学士”到“苏东坡”的精神蜕变。

2. 词体续写旧事的典范

此词是苏轼“补足”孟昶旧词之作,以词续词、以今续古,体现了苏轼高超的艺术创造力。后世词人效仿者众,但无出其右。

3. 花蕊夫人形象的经典塑造

花蕊夫人本是历史人物,因苏轼此词而获得“冰肌玉骨”的仙女形象。后世描写花蕊夫人的文学、绘画、戏曲作品,多从此词中汲取灵感。

4. 张炎的高度评价

宋末词论家张炎在《词源》中评苏轼词“清空中有意趣”,并以此词为例,认为苏轼词“清丽舒徐,高出人表”。此词因此成为宋词“清空”一派的典范。

六、版本说明

此词各版本存在少量异文:

  • “欹枕钗横鬓乱”:有的版本作“倚枕钗横鬓乱”
  • “玉绳低转”:有的版本作“玉绳低转”(无差异)
  • “又不道”:有的版本作“又不觉”

今从通行本。创作时间为元丰五年(1082年),地点为黄州(今湖北黄冈)。

コメント

タイトルとURLをコピーしました