北宋·苏轼
《予以事系御史台狱,狱吏稍见侵,自度不能堪,死狱中,不得一别子由,故作二诗授狱卒梁成,以遗子由二首》
【原文】
其一
圣主如天万物春,小臣愚暗自亡身。
百年未满先偿债,十口无归更累人。
是处青山可埋骨,他年夜雨独伤神。
与君世世为兄弟,更结来生未了因。
其二
柏台霜气夜凄凄,风动琅珰月向低。
梦绕云山心似鹿,魂飞汤火命如鸡。
眼中犀角真吾子,身后牛衣愧老妻。
百岁神游定何处,桐乡知葬浙江西。
【拼音版】
其一
shèng zhǔ rú tiān wàn wù chūn, xiǎo chén yú àn zì wáng shēn.
圣 主 如 天 万 物 春, 小 臣 愚 暗 自 亡 身。
bǎi nián wèi mǎn xiān cháng zhài, shí kǒu wú guī gèng lèi rén.
百 年 未 满 先 偿 债, 十 口 无 归 更 累 人。
shì chù qīng shān kě mái gǔ, tā nián yè yǔ dú shāng shén.
是 处 青 山 可 埋 骨, 他 年 夜 雨 独 伤 神。
yǔ jūn shì shì wéi xiōng dì, gèng jié lái shēng wèi liǎo yīn.
与 君 世 世 为 兄 弟, 更 结 来 生 未 了 因。
其二
bǎi tái shuāng qì yè qī qī, fēng dòng láng dāng yuè xiàng dī.
柏 台 霜 气 夜 凄 凄, 风 动 琅 珰 月 向 低。
mèng rào yún shān xīn sì lù, hún fēi tāng huǒ mìng rú jī.
梦 绕 云 山 心 似 鹿, 魂 飞 汤 火 命 如 鸡。
yǎn zhōng xī jiǎo zhēn wú zǐ, shēn hòu niú yī kuì lǎo qī.
眼 中 犀 角 真 吾 子, 身 后 牛 衣 愧 老 妻。
bǎi suì shén yóu dìng hé chù, tóng xiāng zhī zàng zhè jiāng xī.
百 岁 神 游 定 何 处, 桐 乡 知 葬 浙 江 西。
【解析】
一、创作背景
此诗作于宋神宗元丰二年(1079年)十二月,苏轼时年四十四岁。
元丰二年(1079年),苏轼由徐州知州调任湖州知州,按例上书谢恩。他在《湖州谢上表》中说了几句“知其愚不适时,难以追陪新进”之类的话,被御史台官员李定、舒亶等人弹劾,指责他“作为诗文讪谤朝政”。七月二十八日,苏轼在湖州被捕,押往汴京(今河南开封),关入御史台监狱,史称“乌台诗案”。
在狱中,苏轼遭受了审讯官员的侮辱和虐待。据当时关押在隔壁牢房的大臣苏颂记载:“遥怜北户吴兴守,垢辱通宵不忍闻”——审讯官员用不堪入耳的语言对苏轼进行通宵达旦的辱骂。 苏轼在《杭州召还乞郡状》中回忆,赴京途中“过扬子江,便欲自没江中”,因吏卒监守未果;到狱中后,又曾想过绝食求死。
苏轼与儿子苏迈约定:每日送饭只送蔬菜和肉,如果听到不好的消息,就送鱼为号。一日苏迈外出,托亲戚送饭,忘了交代,亲戚恰好送来一条熏鱼。苏轼大惊,以为大限将至,遂写下这两首绝命诗,托狱卒梁成转交给弟弟苏辙。
这两首诗后来由狱卒呈交给宋神宗。神宗读后为之感动,加上太皇太后曹氏、宰相吴充、王安石的弟弟王安礼等人纷纷上书营救,苏轼最终得以免死,于十二月二十九日出狱,被贬为黄州团练副使。
二、逐句解析
【其一:寄弟弟苏辙】
“圣主如天万物春,小臣愚暗自亡身”
圣明的君主如天一样覆盖万物,使世间充满春意;我这卑微的小臣却愚昧昏暗,自寻死路。
- 开篇先赞皇帝圣明,再自责愚暗,是狱中上书的标准写法——避免因“怨望”而获罪。
- 但这并非全是违心之语。苏轼一生感激宋仁宗、宋神宗的知遇之恩,即便在狱中,这种感激也是真实的。
“百年未满先偿债,十口无归更累人”
我的寿命尚未满百年,却要先偿还前世的孽债;一家十口无家可归,反倒要连累你来抚养。
- “百年未满”时年四十四岁,故曰“未满”。“偿债”佛教用语,以死为偿还前世之债。
- “十口”指苏轼一家大小十余口人。“更累人”是托付之语——我死之后,家小只能靠弟弟来照料了。读来心酸。
“是处青山可埋骨,他年夜雨独伤神”
到处都有青山可以埋葬我的骸骨;只是他年风雨之夜,你只能一个人独自伤神了。
- “是处青山”写死之洒脱——何处黄土不埋人?这是苏轼式的旷达,即便在绝命诗中也不失本色。
- “他年夜雨独伤神”是全诗最动人的一句。苏轼与苏辙兄弟情深,曾相约功成身退后“对床夜雨”,共享闲居之乐。如今苏轼将死,这个约定再也无法实现,将来风雨之夜,苏辙只能独自伤神。
“与君世世为兄弟,更结来生未了因”
我愿与你世世代代都做兄弟,把今生未了的因缘,留到来生再续。
- 末句是千古名句。今生缘分已尽,来生再续——这是对兄弟之情最深沉的表达。
- “更结来生未了因”七字,写尽了苏轼对弟弟的牵挂与不舍。清代评论家说此句“凄婉欲绝”,正是此意。
【其二:寄妻儿】
“柏台霜气夜凄凄,风动琅珰月向低”
御史台的柏树笼罩在凄冷的霜气之中,夜风摇动着屋檐下的铃铎,月亮渐渐西沉。
- “柏台”即御史台,因多种柏树而得名。“琅珰”指屋檐下悬挂的铃铎。
- 此联写狱中夜景。凄凄霜气、琅珰风声、低垂的月亮,共同营造出一种阴森、凄凉的氛围。
“梦绕云山心似鹿,魂飞汤火命如鸡”
梦里那颗向往自由的心,像鹿一样奔向云山;现实中的魂魄却如同面对滚汤烈火,命如待宰的鸡。
- “心似鹿”写对自由的渴望——鹿奔山林,是苏轼此刻梦寐以求却求之不得的。
- “命如鸡”写生命的脆弱。汤火在前,命在旦夕,形象地写出了狱中的恐惧。
- “鹿”与“鸡”一高一低,一自由一待宰,对比鲜明。
“眼中犀角真吾子,身后牛衣愧老妻”
眼前浮现出孩子们天真可爱的面容(犀角形容额角丰满,面相非凡);身后只留下牛衣(粗衣)给老妻,实在惭愧。
- “犀角”形容孩子相貌不凡。《晋书》载,温峤见杜乂“目光如犀角”,苏轼以此夸赞自己的儿子。
- “牛衣”本是牛御寒的草衣,喻粗陋之衣。苏轼自愧一生贫寒,未能让妻子过上安稳的日子。
“百岁神游定何处,桐乡知葬浙江西”
我死后魂魄将游于何处?听说杭州、湖州的百姓为我做了几个月的解厄道场,我死后希望能葬在浙西。
- “桐乡”用汉朱邑之典。朱邑曾在桐乡为官,深得百姓爱戴,死前交代儿孙把他葬在桐乡。
- 苏轼自注:“狱中闻湖杭民为余作解厄斋经月,所以有此句也。”——在狱中听说杭州、湖州的百姓为他做法事祈福,深为感动,故希望死后能葬在浙西。
三、艺术特色
1. 从恐惧到平静,情感起伏有致
两首诗的情感脉络清晰:第一首写给苏辙,侧重于“托付”——托付家小、托付来生;第二首写给自己和家人,侧重于“回顾”——回顾一生、回顾愧悔。从恐惧(“命如鸡”)到平静(“是处青山可埋骨”),再到深情(“更结来生未了因”),情感起伏有致。
2. 比喻精妙,以俗为雅
“心似鹿”“命如鸡”以最普通、最日常的动物作比,却将狱中复杂的心境——对自由的渴望、对死亡的恐惧——写得透彻入骨。这种“以俗为雅”的手法,是苏轼诗的一大特色。
3. 用典自然,不露痕迹
诗中多处用典而不显堆砌:“牛衣”用王章之典,“桐乡”用朱邑之典。这些典故融入诗句之中,与诗人的情感水乳交融。
4. 情真意切,不事雕琢
清代评论家赵翼评苏轼诗“天生健笔一枝,爽如哀梨,快如并剪”,这两首诗正是如此。它们是绝命之际的真情流露,没有一丝雕琢的痕迹,读来句句惊心。
四、名句赏析
“与君世世为兄弟,更结来生未了因”
此句是千古名句,也是苏轼兄弟情谊的最深表达。从“夜雨对床”之约,到“世世为兄弟”之愿,苏轼将对弟弟的深情托付于轮回。后世读者在吟诵此句时,想到的不是诗本身,而是苏轼与苏辙之间那份超越生死的兄弟之情。宋神宗读到这两句时,也不禁为之动容。这大概是“乌台诗案”中,让神宗最终决定不杀苏轼的原因之一。
“梦绕云山心似鹿,魂飞汤火命如鸡”
此联以“鹿”与“鸡”对举,意象对比极为强烈。鹿,奔于山林,是自由;鸡,待宰于汤火,是绝望。诗人用两个日常意象,将狱中复杂的心境——既渴望自由又明知难逃一死——写得透彻入骨。这一联,既是苏轼狱中心境的真实写照,也是他一生中最为脆弱的时刻的见证。
五、历史价值
1. “乌台诗案”的第一手文献
这两首诗是苏轼在狱中以为自己必死时所写,是“乌台诗案”最直接、最珍贵的当事人文献。诗中对宋神宗的赞颂、对家人的托付、对百姓的感激,都是当时真实心境的记录。
2. 苏轼生死关头的自我解剖
乌台诗案是苏轼人生的转折点。入狱前,他是锋芒毕露的“苏学士”;出狱贬谪黄州后,他蜕变为豁达超然的“苏东坡”。这两首诗,正是这一转变的临界点——是“苏学士”时代的终结,也是“苏东坡”诞生的前夜。
3. 宋代“文字狱”的见证
苏轼是北宋开国以来因诗文获罪入狱的第一人。这两首诗记录了这一历史事件中当事人的真实心态,是研究宋代政治与文学关系的重要文献。
六、版本说明
此诗各版本存在少量异文:
- “更结来生未了因”:一作“再结来生未了因”
- “魂飞汤火命如鸡”:一作“魂惊汤火命如鸡”
- “眼中犀角真吾子”:一作“眼中犀角真君子”
“琅珰”或作“琅璫”“琅挡”,均指铃铎。今从通行本。

コメント