《过客相寻》 〔唐〕杜甫

《过客相寻》

〔唐〕杜甫

一、原文

穷老真无事,江山已定居。

地幽忘盥栉,客至罢琴书。

挂壁移筐果,呼儿问煮鱼。

时闻系舟楫,及此问吾庐。

二、拼音版

《guò kè xiāng xún》

〔táng〕 dù fǔ

qióng lǎo zhēn wú shì, jiāng shān yǐ dìng jū。

穷老真无事,江山已定居。

dì yōu wàng guàn zhì, kè zhì bà qín shū。

地幽忘盥栉,客至罢琴书。

guà bì yí kuāng guǒ, hū ér wèn zhǔ yú。

挂壁移筐果,呼儿问煮鱼。

shí wén xì zhōu jí, jí cǐ wèn wú lú。

时闻系舟楫,及此问吾庐。

三、意思说明

诗句 意思说明
穷老真无事,江山已定居。 我这又穷又老的老人真的没什么事可做,已经在夔州的江边山崖定居下来了。“穷老”写生活贫困与年老,“江山”指夔州。
地幽忘盥栉,客至罢琴书。 居处幽僻,常常忘了梳洗整容;客人到来时,才匆忙停下弹琴读书。“盥栉”指洗脸梳头。此联写出山居生活的闲散随性。
挂壁移筐果,呼儿问煮鱼。 从墙上取下果筐里的水果,招呼儿子去问(或催促)煮鱼的事。“移筐果”即拿来水果待客,“呼儿问煮鱼”写儿子帮忙准备鱼脍。
时闻系舟楫,及此问吾庐。 时常听到江边有停船的声音,大概是有人到这里来打听我的住处。末句写诗人听到船声时暗自欣喜——竟还有人寻访我这个“穷老”之人。

四、注释

词语 注释
过客 过往的客人、来访者。
相寻 相继来访,寻访。
穷老 贫困且年老。
江山 指夔州江边山崖。
盥栉 洗脸梳头,指梳洗整容。“盥”音guàn,洗手洗脸;“栉”音zhì,梳头。
停下、停止。
移筐果 取下果筐里的水果。一作“留筐果”。
此处指催促、询问。一作“间”。
系舟楫 停船靠岸。“楫”指船桨,代指船。
吾庐 我的房舍。

五、创作背景

此诗作于大历二年(767年),杜甫时年五十六岁,寓居夔州(今重庆奉节)期间。

关于创作时间,有学者认为作于永泰二年(766年)杜甫初居西阁之时,也有学者认为作于大历二年瀼西时期。 无论哪种说法,此诗都是杜甫晚年漂泊夔州期间的作品。

杜甫于永泰元年(765年)离开成都,沿江东下,次年到达夔州。此时他漂泊西南已近十年,年老多病。此诗题中的“过客”当是乘舟而来的访客,与成都草堂时期的《客至》一样,写的都是友人到访的情景。但与《客至》的欢快明丽不同,此诗更多了一层“穷老”的苍凉底色。

《过客相寻》是杜甫晚年五言律诗的代表作之一,与《客至》《宾至》等诗同为杜甫待客题材的名篇,但风格各异——成都时期的《客至》欢快明丽,夔州时期的《过客相寻》则于闲适之中暗藏漂泊者的感伤。

六、整体说明

内容结构:全诗为五言律诗,共八句,按“自述—山居—待客—收束”展开:

  1. 首联(穷老真无事,江山已定居):总写诗人现状——又穷又老,百无聊赖,已在江边定居。此联为全诗奠定基调。
  2. 颔联(地幽忘盥栉,客至罢琴书):写山居生活的闲散。因居处幽僻,常常忘了梳洗;客人来时,才匆匆停下手中的琴和书。此联以“忘盥栉”写其疏放,“罢琴书”写其待客之诚,一弛一张,饶有趣味。
  3. 颈联(挂壁移筐果,呼儿问煮鱼):写待客之简朴与亲切。从墙上取下果筐里的水果,招呼儿子去询问煮鱼之事。“移筐果”“呼儿问煮鱼”两个细节,将待客的场景写得生动传神,充满生活气息。
  4. 尾联(时闻系舟楫,及此问吾庐):写诗人听到船声时的欣喜。时常听到江边有停船的声音——大概是有人来打听我的住处吧!末句以悬想收束,暗含对友人来访的期待与自得。

艺术特色

  1. 简笔白描,生活气息浓郁:全诗以简练的笔触勾勒日常场景——“挂壁移筐果,呼儿问煮鱼”两句,将待客的准备过程写得活灵活现,充满了浓厚的生活气息。这种“以俗为雅”的手法,是杜甫晚年诗歌的重要特点。
  2. 疏放中见真诚:颔联“地幽忘盥栉,客至罢琴书”——诗人坦言自己因居处偏僻而疏于梳洗,客人到来时才慌忙停下琴书。这种率真的自述,既写出了山居生活的闲适,也见出诗人待客的真诚。
  3. 闲适与感伤的交织:全诗表面写闲居待客之乐,但首句“穷老真无事”奠定了苍凉的底色。“穷老”二字点明诗人的处境——贫困、衰老、漂泊。在这“无事”的背后,是诗人对自身处境的清醒认知。因此,此诗既有对田园生活的安适,又隐含着漂泊者的感伤。
  4. “及此问吾庐”的得意:末句“时闻系舟楫,及此问吾庐”以悬想之语收束,暗含诗人对友人来访的期待。一个“问”字,写出有人专程打听自己的住处,这在漂泊无依的晚年生活中,无疑是令人欣慰的。诗人在此流露出些许自得与欣慰。

历代评点

“穷老真无事,江山已定居”——首联写诗人山居无事。“地幽忘盥栉,客至罢琴书”写诗人山居生活的闲静随心和待客之道的率真至朴,一任天性。“挂壁移筐果,呼儿问煮鱼”写待客。“时闻系舟楫,及此问吾庐”写过客相寻的欣喜和兴奋。

“此诗作于永泰二年(766),时杜甫客夔州。……俺一个‘穷老’之人住在如此幽僻之地,竟然也有‘过客相寻’!诗中透出些许得意的味道。”

“全诗通过简笔白描勾勒日常场景……语言平实质朴,生活细节的捕捉与意象的含蓄表达形成张力,体现了杜甫律诗中自然深婉的艺术特色。”

七、附:版本异文

此诗在流传过程中存在两处异文:

位置 通行本 异文
第五句 “挂壁移筐果” “挂壁留筐果”
第六句 “呼儿问煮鱼” “呼儿间煮鱼”

“问”与“间”字形相近,易致传抄之误。按通行本(《全唐诗》等)以“问煮鱼”为准,意为“询问、催促煮鱼”。

八、附:杜甫待客诗对照

杜甫一生写过不少以“客至”“宾至”“过客相寻”为题的诗作,可对照阅读:

诗篇 创作时间 创作地点 情感基调 名句
《客至》 上元元年(760年) 成都草堂 欢快明丽 花径不曾缘客扫,蓬门今始为君开
《宾至》 上元元年(760年) 成都草堂 客套疏离 老病所需唯药物,百年粗粝腐儒餐
《过客相寻》 大历二年(767年) 夔州 闲适中含感伤 地幽忘盥栉,客至罢琴书

《客至》写的是知己好友来访,热情洋溢;《宾至》写的是贵客临门,客套而疏离;《过客相寻》则写的是诗人晚年漂泊夔州时,有人乘舟来访的情景,于闲适之中暗藏漂泊者的感伤。三首诗风格各异,共同构成了杜甫待客题材的丰富画卷。

コメント

タイトルとURLをコピーしました