《江雨有怀郑典设》 〔唐〕杜甫

《江雨有怀郑典设》

〔唐〕杜甫

一、原文

春雨闇闇塞峡中,早晚来自楚王宫。

乱波分披已打岸,弱云狼藉不禁风。

宠光蕙叶与多碧,点注桃花舒小红。

谷口子真正忆汝,岸高瀼滑限西东。

二、拼音版

《jiāng yǔ yǒu huái zhèng diǎn shè》

〔táng〕 dù fǔ

chūn yǔ àn àn sāi xiá zhōng, zǎo wǎn lái zì chǔ wáng gōng。

春雨闇闇塞峡中,早晚来自楚王宫。

luàn bō fēn pī yǐ dǎ àn, ruò yún láng jí bù jīn fēng。

乱波分披已打岸,弱云狼藉不禁风。

chǒng guāng huì yè yǔ duō bì, diǎn zhù táo huā shū xiǎo hóng。

宠光蕙叶与多碧,点注桃花舒小红。

gǔ kǒu zǐ zhēn zhèng yì rǔ, àn gāo ráng huá xiàn xī dōng。

谷口子真正忆汝,岸高瀼滑限西东。

三、意思说明

诗句 意思说明
春雨闇闇塞峡中,早晚来自楚王宫。 春雨迷濛,笼罩着整个巫峡;这些雨或早或晚,仿佛是从楚王的宫殿中飘来的。“闇闇”形容雨雾浓密昏暗,“早晚”指或早或晚、从早到晚。“楚王宫”用宋玉《高唐赋》楚王梦会巫山神女“旦为朝云,暮为行雨”的典故,暗指朝廷。
乱波分披已打岸,弱云狼藉不禁风。 江面上波浪分散奔涌,已猛烈拍打着江岸;薄弱的云朵散乱零落,经不起风的吹拂。“分披”指分散披散,“狼藉”形容散乱不整。这两句既是写景,也暗喻诗人自身的漂泊与困顿。
宠光蕙叶与多碧,点注桃花舒小红。 春雨的恩泽照耀着蕙兰的叶子,使它们更加青翠碧绿;又轻轻点染着桃花,让它们绽放出娇小的红色花朵。“宠光”指恩宠光耀,“点注”指点染注色。这两句以景物暗喻友人受到朝廷恩宠、前程似锦。
谷口子真正忆汝,岸高瀼滑限西东。 我就像谷口的郑子真一样,正在深深地思念着你;只是江岸高峻、瀼水湿滑,阻隔了我们东西两地。“谷口子真”用汉代隐士郑朴(字子真)躬耕谷口的典故,代指郑典设。“瀼”指瀼水,杜甫当时居瀼西,郑典设在瀼东,故东西阻隔。

四、注释

词语 注释
郑典设 杜甫友人,时任典设之官(属太常寺或东宫,掌陈设之事)。
闇闇 昏暗、浓密的样子。“闇”同“暗”。
早晚 或早或晚,从早到晚。郭知达注:“谓旦为朝云,暮为行雨也。”
楚王宫 用宋玉《高唐赋》典。楚王游高唐,梦巫山神女,神女辞别时说“旦为朝云,暮为行雨”。此处以“楚王宫”代指朝廷。
分披 分散、披散。
狼藉 散乱不整的样子。
不禁风 经不起风吹。“弱不禁风”成语源于此。
宠光 恩宠光耀。
点注 点染注色,指雨水滋润花朵。
舒展、绽放。
谷口子真 汉代隐士郑朴,字子真,躬耕于谷口,修身自保,名震京师。此处借指郑典设。
瀼水,在夔州(今重庆奉节)附近。杜甫当时居瀼西,郑典设在瀼东。
湿滑。一作“阔”。

五、创作背景

此诗作于大历二年(767年)春,杜甫时年五十六岁,寓居夔州(今重庆奉节)瀼西期间。

杜甫于永泰元年(765年)离开成都,沿江东下,次年到达夔州。此时他漂泊西南已近十年,年老多病。大历二年春,杜甫从赤甲迁居瀼西,而友人郑典设则住在瀼东,两地仅一水之隔,却因江岸高峻、瀼水湿滑而难以相见。

郑典设是杜甫的友人,时任典设之官。杜甫另有《郑典设自施州归》一诗,可知二人交情深厚。此诗以春雨起兴,借景抒怀,表达对友人的深切思念。

六、整体说明

内容结构:全诗为七言律诗(拗体),按“写景—喻人—点题”可分为三层:

  1. 首联(春雨闇闇塞峡中,早晚来自楚王宫):总写春雨景象。以“闇闇”二字写雨雾之浓密,以“塞峡中”写雨势之广。“早晚来自楚王宫”用巫山神女典故,将眼前的自然景象与神话传说、朝廷意象联系起来。
  2. 颔联、颈联(乱波分披已打岸……点注桃花舒小红):分写雨中景物。颔联写江波拍岸、弱云飘散——这是动荡、压抑的景象;颈联写蕙叶碧绿、桃花娇红——这是明媚、鲜活的景象。一暗一明,一抑一扬,形成强烈的对比。
  3. 尾联(谷口子真正忆汝,岸高瀼滑限西东):点明主旨。以“谷口子真”借指郑典设,赞其高洁品格;末句写地理阻隔,“岸高瀼滑”既是实写,也暗喻人生漂泊、相见不易。

艺术特色

  1. 情景交融,对比鲜明:前两联描绘“春雨暗暗”“乱波分披”“弱云狼藉”的阴郁动荡之景,后转写“蕙叶多碧”“桃花小红”的鲜活春色,形成强烈的视觉与情感对比。这种以乐景写哀情的手法,使思念之情更加深沉。
  2. 用典贴切,意蕴深厚:诗中用典两处——“楚王宫”用宋玉《高唐赋》典故,既点明地理(巫峡),又暗指朝廷;“谷口子真”用汉代隐士郑朴典故,因友人姓郑而借赞其高洁品格。两处典故皆融入诗中,自然无痕。
  3. 炼字精妙:颈联“宠光蕙叶与多碧,点注桃花舒小红”对仗工整,“多碧”对“小红”,以颜色词入对,精妙传神。这是杜甫“晚节渐于诗律细”的体现。
  4. “弱不禁风”之源:颔联“弱云狼藉不禁风”是成语“弱不禁风”的语源,后世用以形容身体娇弱、经不起风吹。
  5. 拗体七律,以险峭写郁结:此诗为拗体七律,平仄不依常规。杜甫以拗峭的音律传达心中郁结不平之气,形成了独特的艺术效果。

历代评点

“本诗艺术特色鲜明,全诗情景交融,气象沉郁而情意绵长,体现了杜甫诗歌‘沉郁顿挫’的典型风格。诗歌结构精巧,对比鲜明,前两联描绘‘春雨暗暗’、‘乱波分披’、‘弱云狼藉’的阴郁动荡之景,后两联转为‘蕙叶多碧’、‘桃花小红’的鲜活明丽之色,形成强烈的视觉与情感对比。”——百度百科

“老杜七律有一百五十一首,其中三十多首是拗体诗……杜甫在拗体诗上也是花了很大的功夫的,他的很多拗体诗就属于刻意为之的,利用平仄不谐产生的拗怒效果来抒发自己悲怆凄凉的心境。这是杜甫拗体诗一大特点。”——诗词解析

“宠光蕙叶与多碧,点注桃花舒小红。这联整体应该是主要扣题中‘有怀郑典设’几字,前后应该是互文形式,前说郑典设渐渐的得到皇帝恩宠,后说其崭露头角的时候到了。”——无名氏解析

七、附:关于“典设”

“典设”为唐代官职名。据《中国历代官称辞典》载:唐代东宫设典设局,置“郎”四人、“丞”二人,掌汤浴、洒扫、铺陈等事。辽代亦于东宫设典设局。此外,唐与金、明各代的尚寝局设司,置“司设”、“典设”、“掌设”各二人,掌床帷、茵席、洒扫、铺设之事。

郑典设是杜甫的友人,生平不详。杜甫另有《郑典设自施州归》一诗,可知二人交往密切。

八、附:创作地点考辨

据考证,此诗作于大历二年(767年)春,杜甫从赤甲迁居瀼西之后。诗中“岸高瀼滑限西东”一句,“瀼”指瀼水(今梅溪河),杜甫居瀼西,郑典设在瀼东,故东西阻隔。

《分门集注杜工部诗》将此诗编入“雨”类,与《春夜喜雨》《雨不绝》《梅雨》等诗并列,可见是杜甫在夔州时期咏雨组诗之一。

コメント

タイトルとURLをコピーしました