《寄韩谏议注》 〔唐〕杜甫

《寄韩谏议注》

〔唐〕杜甫

一、原文

今我不乐思岳阳,身欲奋飞病在床。

美人娟娟隔秋水,濯足洞庭望八荒。

鸿飞冥冥日月白,青枫叶赤天雨霜。

玉京群帝集北斗,或骑麒麟翳凤凰。

芙蓉旌旗烟雾落,影动倒景摇潇湘。

星宫之君醉琼浆,羽人稀少不在旁。

似闻昨者赤松子,恐是汉代韩张良。

昔随刘氏定长安,帷幄未改神惨伤。

国家成败吾岂敢,色难腥腐餐枫香。

周南留滞古所惜,南极老人应寿昌。

美人胡为隔秋水,焉得置之贡玉堂。

二、拼音版

《寄韩谏议注》

〔táng〕 dù fǔ

jīn wǒ bù lè sī yuè yáng, shēn yù fèn fēi bìng zài chuáng。

今我不乐思岳阳,身欲奋飞病在床。

měi rén juān juān gé qiū shuǐ, zhuó zú dòng tíng wàng bā huāng。

美人娟娟隔秋水,濯足洞庭望八荒。

hóng fēi míng míng rì yuè bái, qīng fēng yè chì tiān yǔ shuāng。

鸿飞冥冥日月白,青枫叶赤天雨霜。

yù jīng qún dì jí běi dǒu, huò qí qí lín yì fèng huáng。

玉京群帝集北斗,或骑麒麟翳凤凰。

fú róng jīng qí yān wù luò, yǐng dòng dào jǐng yáo xiāo xiāng。

芙蓉旌旗烟雾落,影动倒景摇潇湘。

xīng gōng zhī jūn zuì qióng jiāng, yǔ rén xī shǎo bù zài páng。

星宫之君醉琼浆,羽人稀少不在旁。

sì wén zuó zhě chì sōng zǐ, kǒng shì hàn dài hán zhāng liáng。

似闻昨者赤松子,恐是汉代韩张良。

xī suí liú shì dìng cháng ān, wéi wò wèi gǎi shén cǎn shāng。

昔随刘氏定长安,帷幄未改神惨伤。

guó jiā chéng bài wú qǐ gǎn, sè nán xīng fǔ cān fēng xiāng。

国家成败吾岂敢,色难腥腐餐枫香。

zhōu nán liú zhì gǔ suǒ xī, nán jí lǎo rén yīng shòu chāng。

周南留滞古所惜,南极老人应寿昌。

měi rén hú wèi gé qiū shuǐ, yān dé zhì zhī gòng yù táng。

美人胡为隔秋水,焉得置之贡玉堂。

三、意思说明

诗句 意思说明
今我不乐思岳阳,身欲奋飞病在床。 如今我心情抑郁不乐,思念着岳阳的友人;想要振翅飞去,却因病卧在床上不能起身。“岳阳”为韩注隐居之地。
美人娟娟隔秋水,濯足洞庭望八荒。 友人品德美好,却远隔秋日江水;他在洞庭湖边洗足,向四方远望。“美人”喻韩注,“濯足”暗用《楚辞》“沧浪之水浊兮,可以濯吾足”,写其隐逸高洁。
鸿飞冥冥日月白,青枫叶赤天雨霜。 鸿雁高飞在遥远的云天,日月光明洁白;青枫叶已变红,秋空降下寒霜。写秋深景象,暗喻友人遁世。
玉京群帝集北斗,或骑麒麟翳凤凰。 玉京的天帝们聚集在北斗星宫,有的骑着麒麟,有的驾着凤凰。以仙界群仙喻朝廷权贵。
芙蓉旌旗烟雾落,影动倒景摇潇湘。 芙蓉装饰的旌旗在烟雾中飘落,倒影映在潇湘水中随波摇动。写仙境之缥缈。
星宫之君醉琼浆,羽人稀少不在旁。 星宫的帝君沉醉于美酒,而羽衣仙人稀少,不在身旁。喻朝廷君王昏醉,贤臣远离。
似闻昨者赤松子,恐是汉代韩张良。 听说他(韩注)归隐后跟从赤松子游,恐怕就是汉代的张良吧。用张良功成身退、从赤松子游的典故,将韩注比作张良,颂其功高而洁身自好。
昔随刘氏定长安,帷幄未改神惨伤。 他曾经辅佐刘氏(指李唐王室)安定长安,运筹帷幄的才能还在,却因世事变迁而神情惨伤。
国家成败吾岂敢,色难腥腐餐枫香。 国家的成败我岂敢漠不关心?只是厌恶污浊的官场,宁肯餐食枫香而隐居。“色难”指面有难色,“腥腐”喻官场腐败,“枫香”喻高洁的隐居生活。
周南留滞古所惜,南极老人应寿昌。 太史公留滞周南而不得参与封禅,自古令人惋惜;愿韩注如南极老人星一般长寿安康。“南极老人”即寿星,见则天下太平。
美人胡为隔秋水,焉得置之贡玉堂。 品德高洁的友人为何远隔秋水?怎么才能将他引荐到朝廷、让他为国效力呢?“贡玉堂”指荐举入朝。

四、注释

词语 注释
韩谏议注 韩注,生平不详,由此诗看当为楚人(今湖南一带)。谏议是其曾任官职,唐门下省属官有谏议大夫,掌规谏讽谕。
岳阳 今湖南岳阳,当是韩注隐居之地。
美人 指所思慕之人,此喻韩注才德之美。语出《离骚》“惟草木之零落兮,恐美人之迟暮”。
娟娟 秀美的样子。
濯足洞庭 化用《楚辞·渔父》“沧浪之水浊兮,可以濯吾足”,喻隐者之高洁。
八荒 四方四隅,指极远之地。
鸿飞冥冥 鸿雁高飞于远空,喻韩注已遁世隐居。语出扬雄《法言》“鸿飞冥冥,弋人何篡焉”。
玉京 道家仙山,元始天尊居处,借指天庭。
群帝 众仙帝。
北斗 北斗星,古人以为人君之象,号令之主。
语助词,一说指遮蔽。
倒景 即“倒影”,指水中倒影。
潇湘 潇水、湘水,在今湖南,于零陵汇合。
星宫之君 北斗星君,借指皇帝。
羽人 穿羽衣的仙人,借指远贬的贤臣。
赤松子 神农时雨师,传说中的仙人。张良功成后说“愿弃人间事,从赤松子游”。
韩张良 张良本韩国人,祖上五世相韩,故称。借以比韩注。
帷幄未改 运筹帷幄的才能还在。刘邦言“运筹帷幄之中,决胜千里之外,吾不如子房”。
色难腥腐 对官场腐败面有难色,不愿同流合污。化用《庄子·秋水》寓言及鲍照诗句。
枫香 枫树有脂而香,道家常以枫香和药,喻持操隐居。
周南留滞 用《史记》司马谈留滞周南不得参与封禅之典,喻贤才被弃。
南极老人 老人星,见则天下治平,主寿昌。
贡玉堂 荐举入朝。玉堂指翰林院或朝廷。

五、创作背景

此诗作于唐代宗大历元年(766年)秋,杜甫出蜀居留夔州(今重庆奉节)之时。

此时安史之乱虽已平定,但国家仍未恢复元气。韩注大概是杜甫的一位好友,曾出任谏议大夫,于国有功,且富有才干。但他受到朝中小人排挤,于是辞官归隐于岳阳一带,修神仙之道。杜甫为这位怀才不遇、被迫归隐的朋友感到惋惜,于是写下这首诗,既表达思念,也劝其再度出山为国效力。

诗中韩注的身世与张良相似——皆有开国定鼎之功而终归隐遁。杜甫将二人并提,不仅是对韩注功绩的肯定,更是借韩注以自寓。黄生曰:“此诗乃借韩君之经历‘因以自寓’。”杜甫大半生漂泊流离,备尝艰辛,至此已是老病缠身,进入人生的晚景,读此诗可知诗人当日之心境。

六、整体说明

内容结构:全诗为七言古诗,共二十句,可分为四段:

  1. 第一段(首六句):写怀念韩注远在洞庭,思念之切。“今我不乐”点出心境,“身欲奋飞病在床”写思念之苦,“美人娟娟隔秋水”以《离骚》《诗经》手法写怀人,“濯足洞庭望八荒”写友人隐居之高洁,“鸿飞冥冥”喻其遁世。秋深霜降、枫叶飘红的景色,更增萧瑟之感。
  2. 第二段(“玉京”六句):写朝廷小人得势而贤臣远去。以“玉京群帝”喻朝中权贵,“星宫之君醉琼浆”喻君王昏醉,“羽人稀少不在旁”喻贤臣被排挤。这段以浪漫的神仙世界隐喻黑暗的现实政治,笔法奇幻,寓意深刻。
  3. 第三段(“似闻”六句):写韩注罢官归隐的原因,以张良比之,颂其高洁有才。“昔随刘氏定长安”写其往日功绩,“帷幄未改神惨伤”写其壮志未酬的惨伤,“色难腥腐餐枫香”写其不愿同流合污的高洁品格。
  4. 第四段(末四句):抒写诗人自己的感想,并望韩注再度出山。“周南留滞”以司马谈比韩注,惋惜其不复用世;“南极老人”祝其长寿;“美人胡为隔秋水”呼应开篇;“焉得置之贡玉堂”点明主旨——希望能将贤才荐举到朝廷。

艺术特色

  1. 得楚骚之风:此诗虽为七言古体,但深具楚辞神韵。叶矫然《龙性堂诗话》谓此作“文心幻森,直登屈、宋之堂”。开篇“今我不乐”出自《诗经》,“美人”“秋水”沿袭《离骚》隐喻和《蒹葭》意境,全诗多处化用楚辞语汇与意象。
  2. 浪漫与写实交织:诗中“玉京群帝”“芙蓉旌旗”“星宫之君”等仙境的铺张描写,颇似李白《梦游天姥吟留别》。但这些浪漫的笔触处处暗喻现实——仙境象征朝廷,群帝象征权贵,羽人稀少象征贤臣被弃。以虚写实,虚实相生。
  3. 比兴手法纯熟:全诗以“美人”比韩注,以“鸿飞”喻遁世,以“赤松子”“张良”赞其功成身退,以“羽人”喻贤臣,以“星宫之君醉琼浆”讽君王昏庸。比兴环环相扣,含而不露。
  4. 结构严谨:全诗从思友起笔,到仙境铺陈,到赞友人功绩,最后以望其出山作结。前后呼应——“美人”起,“美人”结;“秋水”起,“秋水”结。虽纵横驰骋而浑然一体。
  5. 借友自寓,深挚感人:黄生认为此诗乃杜甫“因以自寓”。韩注与张良相似的功成身退,恰恰是杜甫所缺少的成就与辉煌。诗人处身于“老病客殊方”的困境,却仍思贡“美人”于玉堂,超越了个人的成败得失,体现了杜甫一生未曾放弃的政治热情和“葵藿倾太阳”般的赤诚。

历代评点

“在整部杜集中,《寄韩谏议注》并不是杜诗最高成就和主体风格的代表作品,但是,这首诗深具别样之美,似乎也不是杜甫其他诗作光芒所能掩盖。”——叶矫然《龙性堂诗话》

“首二句‘今我不乐’‘身欲奋飞’开口便有神游羽御之意。”——杨伦《杜诗镜铨》

“诗思严慎细致周密,写得隐晦曲折。格调却清新激昂,铿锵有力。”——《唐诗三百首》评语

“一篇寄予隐者的诗歌,寄托了生命迟暮的诗人对理想与现实的严肃思考和执着不舍的政治情怀。”——佚名

コメント

タイトルとURLをコピーしました