《白帝》杜甫

📜 《白帝》杜甫

【创作时间】:唐代宗大历元年(766年),杜甫时年五十五岁,寓居夔州(今重庆奉节)。诗人登白帝城,远眺峡江秋色,有感于战乱未平、民生凋敝,作此七言律诗。

【题解】:这是一首七言律诗。白帝城是夔州名胜,公孙述所筑。诗中描绘了白帝城下秋江汹涌的险峻景象,并由自然之险联想到社会之乱,表达了诗人对时局动荡、百姓苦难的深切忧虑。

原文

白帝城中云出门,白帝城下雨翻盆。

高江急峡雷霆斗,古木苍藤日月昏。

戎马不如归马逸,千家今有百家存。

哀哀寡妇诛求尽,恸哭秋原何处村。

🔤 带字拼音对照版

Bái dì chéng zhōng yún chū mén, bái dì chéng xià yǔ fān pén.

白 帝 城 中 云 出 门, 白 帝 城 下 雨 翻 盆。

Gāo jiāng jí xiá léi tíng dòu, gǔ mù cāng téng rì yuè hūn.

高 江 急 峡 雷 霆 斗, 古 木 苍 藤 日 月 昏。

Róng mǎ bù rú guī mǎ yì, qiān jiā jīn yǒu bǎi jiā cún.

戎 马 不 如 归 马 逸, 千 家 今 有 百 家 存。

Āi āi guǎ fù zhū qiú jìn, tòng kū qiū yuán hé chù cūn.

哀 哀 寡 妇 诛 求 尽, 恸 哭 秋 原 何 处 村。

📝 注释详解

词语 注音 注释 译文/说明
白帝城 bái dì chéng 古城名,在今重庆奉节东,东汉初公孙述所筑 白帝城
云出门 yún chū mén 云气从城门涌出,形容山城之高 云雾缭绕
雨翻盆 yǔ fān pén 暴雨如盆水倾翻,形容雨势之大 暴雨倾盆
高江 gāo jiāng 江水高涨 江水高涨
急峡 jí xiá 峡中水流湍急 急流峡谷
雷霆斗 léi tíng dòu 波涛声如雷霆相斗 波涛如雷
戎马 róng mǎ 战马,喻战乱 战马
归马 guī mǎ 归耕的马 耕马
安闲、自在 安闲
千家 qiān jiā 千家万户 众多人家
百家存 bǎi jiā cún 仅存百家 幸存者少
诛求 zhū qiú 横征暴敛 苛捐杂税
恸哭 tòng kū 放声痛哭 痛哭
秋原 qiū yuán 秋天的原野 秋日原野

【白话译文】

白帝城中云雾如从城门涌出,白帝城下暴雨如盆水倾翻。

江高峡急,波涛如雷霆相斗;古木苍藤,遮天蔽日昏暗。

战马不如耕马安闲自在,千家万户如今仅存百家。

哀哀无告的寡妇被搜刮殆尽,秋日原野上何处不闻恸哭之声?

🎨 诗歌赏析

此诗作于大历元年(766年)秋,杜甫登白帝城时。全诗八句四联,前两联写景,后两联抒情,由自然之险引出社会之乱。

【章法解析】

首联“白帝城中云出门,白帝城下雨翻盆”——开篇以白帝城为观察点,写出城上城下截然不同的景象。城中云雾缭绕如从城门涌出,城下暴雨倾盆如盆水翻倒。一高一低,一静一动,写出白帝城地势之险峻。

颔联“高江急峡雷霆斗,古木苍藤日月昏”——写峡江之险。江水高涨,峡谷湍急,波涛声如雷霆相斗;古木参天,苍藤缠绕,遮天蔽日一片昏暗。此联以“雷霆斗”写水势之猛,以“日月昏”写林木之密,对仗工整,气势磅礴。

颈联“戎马不如归马逸,千家今有百家存”——由自然之险转入社会之乱。战马不如归耕的马安闲自在,千家万户如今仅存百家。此联以“戎马”喻战乱,以“归马”喻太平,通过对比写出战乱给百姓带来的深重灾难。“千家今有百家存”五字,写尽战乱之后人口锐减的惨状。

尾联“哀哀寡妇诛求尽,恸哭秋原何处村”——收束全诗。哀哀无告的寡妇被搜刮殆尽,秋日原野上何处不闻恸哭之声?此联以“寡妇”代指最弱势的群体,“诛求尽”三字揭露了官府横征暴敛的残酷现实。末句“恸哭秋原”以景结情,将百姓的苦难与秋日的萧瑟融为一体,余韵悠长。

【艺术特色】

  • 对比手法:首联城中与城下对比,颔联江峡与林木对比,颈联戎马与归马对比,层层递进
  • 对仗工整:前两联对仗极工,“高江”对“急峡”,“雷霆”对“日月”,“戎马”对“归马”,“千家”对“百家”
  • 由景及情:前两联写自然之险,后两联写社会之乱,借景抒怀,由实入虚
  • 沉郁顿挫:全诗气势雄浑,情感悲慨,是杜甫夔州诗的代表作

【名家点评】

  • 仇兆鳌《杜诗详注》:“此诗前四句写景,后四句言情。白帝城高,故云出门;雨势骤急,故如翻盆。江峡相激,故有雷霆之斗;林木深阻,故觉日月之昏。戎马二句,伤乱后户口凋残;寡妇二句,痛诛求之无已。”
  • 王嗣奭《杜臆》:“‘高江急峡雷霆斗’,写峡江之险,字字惊人。‘千家今有百家存’,写乱后之惨,句句伤心。”

コメント

タイトルとURLをコピーしました