📜 《船下夔州郭宿,雨湿不得上岸,别王十二判官》杜甫
【创作时间】:唐代宗大历元年(766年)春末,杜甫时年五十五岁,从云安(今重庆云阳)移居夔州(今重庆奉节)途中 。诗人将家搬上船后,天色已晚,便宿于云安城外的船上。当晚大雨倾盆,因雨湿路滑无法上岸与资助他此行的友人王十二判官道别,遂写下这首美丽多情的小诗 。
【题解】:这是一首五言律诗。全诗从入夜写到天明开船,层次分明,景物描写精当生动。结尾“含凄觉汝贤”五字,写尽对王十二判官的无限留恋之情,含蓄隽永 。王嗣奭《杜臆》评:“钟湿字新。后《贻柳少府》云:并坐石堂下、俯视大江奔。知石堂为夔州胜地。”
原文
依沙宿舸船,石濑月娟娟。
风起春灯乱,江鸣夜雨悬。
晨钟云外湿,胜地石堂烟。
柔橹轻鸥外,含凄觉汝贤。
【异文说明】:
- “云外”一作“岸外”
- “石堂烟”一作“石堂偏”
- “含凄”一作“含情”
🔤 带字拼音对照版
Yī shā sù gě chuán, shí lài yuè juān juān.
依 沙 宿 舸 船, 石 濑 月 娟 娟。
Fēng qǐ chūn dēng luàn, jiāng míng yè yǔ xuán.
风 起 春 灯 乱, 江 鸣 夜 雨 悬。
Chén zhōng yún wài shī, shèng dì shí táng yān.
晨 钟 云 外 湿, 胜 地 石 堂 烟。
Róu lǔ qīng ōu wài, hán qī jué rǔ xián.
柔 橹 轻 鸥 外, 含 凄 觉 汝 贤。
📝 注释详解
| 词语 | 注音 | 注释 | 译文/说明 |
|---|---|---|---|
| 舸船 | gě chuán | 大船,此处指作者所乘之船 | 大船 |
| 石濑 | shí lài | 水为石激形成的急流 | 石间急流 |
| 娟娟 | juān juān | 明媚美好的样子 | 月色明媚 |
| 春灯 | chūn dēng | 春夜的灯 | 春夜的灯火 |
| 乱 | luàn | 摇曳不定、纷乱 | 灯火摇曳 |
| 悬 | xuán | 悬挂。形容雨势连绵不绝,如悬空际 | 雨势如悬 |
| 晨钟 | chén zhōng | 清晨的钟声 | 清晨钟声 |
| 云外湿 | yún wài shī | 晨钟从云外传来,仿佛被雨沾湿 | 钟声沾湿 |
| 胜地 | shèng dì | 名胜之地 | 名胜 |
| 石堂 | shí táng | 夔州胜景,诗中指王十二居处 | 石堂 |
| 柔橹 | róu lǔ | 轻摇的船桨,亦指桨声 | 轻柔的桨声 |
| 轻鸥 | qīng ōu | 轻盈的沙鸥 | 沙鸥 |
| 含凄 | hán qī | 怀着凄凉的心情 | 满怀凄凉 |
| 觉 | jué | 觉得、感到 | 深感 |
| 汝贤 | rǔ xián | 你贤良。汝,指王十二判官 | 您的贤德 |
【白话译文】
船儿傍着沙洲停泊过夜,石濑间月色多么明媚美好。
风起了,吹得春夜的灯火摇曳不定;江涛伴着雨声轰鸣,彻夜不绝如悬。
清晨的钟声从云外传来,仿佛被雨沾湿;那胜地的石堂,想必隐没在烟雾之中。
轻柔的桨声在沙鸥之外响起,我满怀凄凉,深深感到您的贤德。
🎨 诗歌赏析
此诗作于大历元年(766年)春末,杜甫从云安移居夔州途中。全诗八句四联,从入夜写到天明,从泊舟写到开船,层次清晰,情景交融。历代诗评家对此诗赞誉极高,叶燮《原诗》称“晨钟云外湿”一句“妙语天开,从至理实事中领悟”。
【章法解析】
首联“依沙宿舸船,石濑月娟娟”——写初泊时月景。船依沙洲,石濑间月色明媚娟好,点出“宿”字,奠定宁静氛围。
颔联“风起春灯乱,江鸣夜雨悬”——写夜雨骤至。风起灯乱,江鸣雨悬,一“乱”字写尽风中灯火闪烁之态,一“悬”字写出彻夜不绝的雨势。《唐诗品汇》刘辰翁评此联“精章不刻”。
颈联“晨钟云外湿,胜地石堂烟”——写清晨闻见。晨钟从云外传来,仿佛被夜雨沾湿;石堂胜境,隐没在烟霭之中。叶燮《原诗》评“晨钟云外湿”句:“声无形,安能湿?……不知其于隔云见钟,声中闻湿,妙语天开,从至理实事中领悟,乃得此境界也。”
尾联“柔橹轻鸥外,含凄觉汝贤”——写别情。开船在即,桨声轻柔,白鸥轻飞;诗人满怀凄凉,深感友人贤德。《杜诗镜铨》评:“写别况只用‘觉汝贤’三字,无限含蓄。”
【艺术特色】
- 通感妙用:“晨钟云外湿”以触觉写听觉,将钟声与夜雨的感受融合,被誉为“妙语天开”
- 层次分明:浦起龙《读杜心解》析其结构:“起联点‘郭宿’在末雨之前……次联写‘夜雨’一层……三联写‘湿不得上’一层……结联致诗遥别。”
- 炼字精妙:“乱”、“悬”、“湿”等字,皆极锤炼,而自然无痕
- 以景结情:尾联不直写别情,而以“柔橹轻鸥”映衬,以“觉汝贤”收束,含蓄隽永

コメント