📜 《宴忠州使君侄宅》杜甫
【创作时间】:唐代宗永泰元年(765年),杜甫时年五十四岁。这一年五月,杜甫离开成都乘舟东下,六月抵达忠州(今重庆忠县),受到当地刺史(“使君”)的热情款待,这位刺史是杜甫的同宗侄辈,诗人即席赋此诗 。
【题解】:“忠州”即今重庆忠县。“使君”是对刺史的尊称。“侄宅”点明这位忠州刺史是诗人的侄辈。这首诗记录了杜甫在忠州与侄儿欢聚的情景,表达了在异乡与亲人重逢的喜悦,以及漂泊中难得的宽慰之情。
原文
出守吾家侄,殊方此日欢。
自须游阮巷,不是怕湖滩。
乐助长歌逸,杯饶旅思宽。
昔曾如意舞,牵率强为看。
🔤 带字拼音对照版
Chū shǒu wú jiā zhí, shū fāng cǐ rì huān.
出 守 吾 家 侄, 殊 方 此 日 欢。
Zì xū yóu ruǎn xiàng, bú shì pà hú tān.
自 须 游 阮 巷, 不 是 怕 湖 滩。
Lè zhù cháng gē yì, bēi ráo lǚ sī kuān.
乐 助 长 歌 逸, 杯 饶 旅 思 宽。
Xī céng rú yì wǔ, qiān lǜ qiáng wèi kàn.
昔 曾 如 意 舞, 牵 率 强 为 看。
📝 注释详解
| 词语 | 注音 | 注释 | 译文/说明 |
|---|---|---|---|
| 出守 | chū shǒu | 由京官出任地方太守(刺史)。语出颜延之《五君咏》“一麾乃出守” | 出任刺史 |
| 吾家侄 | wú jiā zhí | 我们家的侄儿。这位忠州刺史是杜甫的同宗侄辈 | 我的侄儿 |
| 殊方 | shū fāng | 异乡、远方 | 异乡 |
| 阮巷 | ruǎn xiàng | 用“竹林七贤”中阮籍、阮咸叔侄的典故。阮咸与叔父阮籍居于道南,后人以“阮巷”借指叔侄所居之处 | 叔侄欢聚之所 |
| 湖滩 | hú tān | 忠州附近险滩名,在夔州府万县西六十里 | 险滩 |
| 逸 | yì | 超逸、豪放。一作“送” | 歌声豪放 |
| 饶 | ráo | 多、丰足 | 酒杯丰足 |
| 旅思 | lǚ sī | 旅途中的愁思 | 羁旅之思 |
| 牵率 | qiān lǜ | 牵拉、带领。语出《左传》 | 拉着 |
【白话译文】
出任刺史的是我家的侄儿,在这异乡今日我们叔侄欢聚。
自然要像阮咸那样去游访叔父的居所,可不是因为害怕经过那险恶的湖滩。
欢宴的乐曲助我长歌更添豪放,杯中酒满让我旅途的愁思也为之宽解。
记得往日曾欢快地起舞助兴,如今被侄儿拉着勉强还看一番。
🎨 诗歌赏析
此诗是杜甫漂泊途中在忠州与侄儿团聚时所作。仇兆鳌《杜诗详注》引黄鹤注:“永泰元年至忠州,逢杜使君而作。” 诗中既有亲人重逢的喜悦,也有漂泊羁旅的感慨。
【章法解析】
首联“出守吾家侄,殊方此日欢”——开篇点明侄儿出守忠州的事实,以及诗人在异乡与亲人欢聚的喜悦之情。“吾家侄”三字亲切,“殊方”与“欢”相对,写出异地逢亲的意外之喜。
颔联“自须游阮巷,不是怕湖滩”——用阮咸、阮籍叔侄的典故,委婉说明此番前来既是专程探访,而非畏惧前路险滩才停留 。此联既点出叔侄关系,也交代了停泊忠州的缘由。
颈联“乐助长歌逸,杯饶旅思宽”——写宴饮之乐。音乐助兴,长歌更添豪放;酒肴丰足,旅途的愁思也为之宽解。在欢宴中,诗人暂时忘却了漂泊的苦闷。
尾联“昔曾如意舞,牵率强为看”——诗人忆及自己往昔也曾兴致勃勃地起舞助兴,如今却被侄儿拉着勉强表演一番。“昔”与今形成对照,“牵率”二字生动写出老迈中的无奈与亲情的温暖 。
【艺术特色】
- 用典贴切:“阮巷”一典恰合叔侄身份,自然巧妙 。
- 今昔对照:尾联通过“昔曾”与今的对比,暗含诗人对年迈的感慨。
- 亲情温馨:全诗洋溢着叔侄重逢的喜悦,是杜甫晚年漂泊途中少有的温情之作。
【创作背景】
永泰元年(765年)五月,杜甫因赖以存身的严武去世,失去依靠,遂携家离开成都乘舟东下 。六月抵达忠州时,受到同宗侄辈的刺史的热情款待 。诗人在忠州小住期间,与侄儿欢宴,写下此诗。这也是杜甫在忠州的珍贵记录之一。

コメント