《宴忠州使君侄宅》杜甫

📜 《宴忠州使君侄宅》杜甫

【创作时间】:唐代宗永泰元年(765年),杜甫时年五十四岁。这一年五月,杜甫离开成都乘舟东下,六月抵达忠州(今重庆忠县),受到当地刺史(“使君”)的热情款待,这位刺史是杜甫的同宗侄辈,诗人即席赋此诗 。

【题解】:“忠州”即今重庆忠县。“使君”是对刺史的尊称。“侄宅”点明这位忠州刺史是诗人的侄辈。这首诗记录了杜甫在忠州与侄儿欢聚的情景,表达了在异乡与亲人重逢的喜悦,以及漂泊中难得的宽慰之情。

原文

出守吾家侄,殊方此日欢。

自须游阮巷,不是怕湖滩。

乐助长歌逸,杯饶旅思宽。

昔曾如意舞,牵率强为看。

🔤 带字拼音对照版

Chū shǒu wú jiā zhí, shū fāng cǐ rì huān.

出 守 吾 家 侄, 殊 方 此 日 欢。

Zì xū yóu ruǎn xiàng, bú shì pà hú tān.

自 须 游 阮 巷, 不 是 怕 湖 滩。

Lè zhù cháng gē yì, bēi ráo lǚ sī kuān.

乐 助 长 歌 逸, 杯 饶 旅 思 宽。

Xī céng rú yì wǔ, qiān lǜ qiáng wèi kàn.

昔 曾 如 意 舞, 牵 率 强 为 看。

📝 注释详解

词语 注音 注释 译文/说明
出守 chū shǒu 由京官出任地方太守(刺史)。语出颜延之《五君咏》“一麾乃出守” 出任刺史
吾家侄 wú jiā zhí 我们家的侄儿。这位忠州刺史是杜甫的同宗侄辈 我的侄儿
殊方 shū fāng 异乡、远方 异乡
阮巷 ruǎn xiàng 用“竹林七贤”中阮籍、阮咸叔侄的典故。阮咸与叔父阮籍居于道南,后人以“阮巷”借指叔侄所居之处 叔侄欢聚之所
湖滩 hú tān 忠州附近险滩名,在夔州府万县西六十里 险滩
超逸、豪放。一作“送” 歌声豪放
ráo 多、丰足 酒杯丰足
旅思 lǚ sī 旅途中的愁思 羁旅之思
牵率 qiān lǜ 牵拉、带领。语出《左传》 拉着

【白话译文】

出任刺史的是我家的侄儿,在这异乡今日我们叔侄欢聚。

自然要像阮咸那样去游访叔父的居所,可不是因为害怕经过那险恶的湖滩。

欢宴的乐曲助我长歌更添豪放,杯中酒满让我旅途的愁思也为之宽解。

记得往日曾欢快地起舞助兴,如今被侄儿拉着勉强还看一番。

🎨 诗歌赏析

此诗是杜甫漂泊途中在忠州与侄儿团聚时所作。仇兆鳌《杜诗详注》引黄鹤注:“永泰元年至忠州,逢杜使君而作。” 诗中既有亲人重逢的喜悦,也有漂泊羁旅的感慨。

【章法解析】

首联“出守吾家侄,殊方此日欢”——开篇点明侄儿出守忠州的事实,以及诗人在异乡与亲人欢聚的喜悦之情。“吾家侄”三字亲切,“殊方”与“欢”相对,写出异地逢亲的意外之喜。

颔联“自须游阮巷,不是怕湖滩”——用阮咸、阮籍叔侄的典故,委婉说明此番前来既是专程探访,而非畏惧前路险滩才停留 。此联既点出叔侄关系,也交代了停泊忠州的缘由。

颈联“乐助长歌逸,杯饶旅思宽”——写宴饮之乐。音乐助兴,长歌更添豪放;酒肴丰足,旅途的愁思也为之宽解。在欢宴中,诗人暂时忘却了漂泊的苦闷。

尾联“昔曾如意舞,牵率强为看”——诗人忆及自己往昔也曾兴致勃勃地起舞助兴,如今却被侄儿拉着勉强表演一番。“昔”与今形成对照,“牵率”二字生动写出老迈中的无奈与亲情的温暖 。

【艺术特色】

  • 用典贴切:“阮巷”一典恰合叔侄身份,自然巧妙 。
  • 今昔对照:尾联通过“昔曾”与今的对比,暗含诗人对年迈的感慨。
  • 亲情温馨:全诗洋溢着叔侄重逢的喜悦,是杜甫晚年漂泊途中少有的温情之作。

【创作背景】

永泰元年(765年)五月,杜甫因赖以存身的严武去世,失去依靠,遂携家离开成都乘舟东下 。六月抵达忠州时,受到同宗侄辈的刺史的热情款待 。诗人在忠州小住期间,与侄儿欢宴,写下此诗。这也是杜甫在忠州的珍贵记录之一。

コメント

タイトルとURLをコピーしました