《绝句三首》杜甫

📜 《绝句三首》杜甫

【创作时间】:唐代宗永泰元年(765年)春,杜甫时年五十四岁,在成都草堂。诗人刚辞去严武幕府职务,有意出峡东游荆楚,遂作此组诗。

【其一】

原文

闻道巴山里,春船正好行。

都将百年兴,一望九江城。

带字拼音对照版

Wén dào Bā shān lǐ, chūn chuán zhèng hǎo xíng.

闻 道 巴 山 里, 春 船 正 好 行。

Dōu jiāng bǎi nián xìng, yī wàng Jiǔ jiāng chéng.

都 将 百 年 兴, 一 望 九 江 城。

【其二】

原文

水槛温江口,茅堂石笋西。

移船先主庙,洗药浣花溪。

带字拼音对照版

Shuǐ jiàn Wēn jiāng kǒu, máo táng shí sǔn xī.

水 槛 温 江 口, 茅 堂 石 笋 西。

Yí chuán xiān zhǔ miào, xǐ yào huàn huā xī.

移 船 先 主 庙, 洗 药 浣 花 溪。

【其三】

原文

设道春来好,狂风大放颠。

吹花随水去,翻却钓鱼船。

带字拼音对照版

Shè dào chūn lái hǎo, kuáng fēng dà fàng diān.

设 道 春 来 好, 狂 风 大 放 颠。

Chuī huā suí shuǐ qù, fān què diào yú chuán.

吹 花 随 水 去, 翻 却 钓 鱼 船。

📝 注释详解

【其一注释】

  • 巴山:指巴峡之山,是出峡东游的必经之路 。
  • 九江城:指荆州(今湖北荆州),杜甫欲往之地。仇兆鳌引《杜臆》:“九江在洞庭” 。

【其二注释】

  • 水槛:水亭的栏杆,代指杜甫草堂的水槛 。
  • 温江口:温江汇入岷江处,在今成都温江区 。
  • 茅堂:指杜甫的浣花草堂。
  • 石笋:成都西门外古迹,两石柱耸立,传说为古蜀王墓志 。
  • 先主庙:祭祀蜀汉先主刘备的庙宇,在成都南郊 。
  • 浣花溪:流经杜甫草堂的溪水。

【其三注释】

  • 设道:如果说、假设 。
  • 放颠:放纵颠狂 。
  • 翻却:翻倒、吹翻。

🎨 组诗赏析

这组诗作于永泰元年(765年)春,杜甫辞去幕府职务后 。三首诗一气转下 ,记录了诗人欲出峡东游的打算及最终未能成行的无奈。

【其一:欲往荆楚】——“闻道巴山里,春船正好行”,诗人听说巴峡春水上涨,正好可以行船出峡。这正是他“都将百年兴,一望九江城”的夙愿——很久以来就想东游荆楚 。杜甫在阆州时确曾准备出峡,因严武再次镇蜀而改变计划;此时严武仍在,但诗人刚辞幕职,又动了出峡之念 。

【其二:出峡前准备】——“水槛温江口,茅堂石笋西”,点明草堂位置,出行方便。“移船先主庙,洗药浣花溪”,写出发前的准备:乘船到先主庙(或许是行前拜别),在浣花溪中清洗途中所需的药物 。

【其三:狂风阻行】——“设道春来好,狂风大放颠”,诗人原设想春来出峡正好,谁知今春却狂风大作。“吹花随水去,翻却钓鱼船”,狂风不仅吹落春花随水流去,还吹翻了江中的钓鱼船。如此风浪,出峡只能暂缓 。

【组诗特色】

  • 一气转下:《杜臆》评“三首一气转下” 。
  • 暗藏寄托:表面写欲出峡而不得,实则暗含诗人对仕途的犹豫和对未来的迷茫。
  • 生活气息:诗中“洗药”“钓鱼船”等细节,充满草堂生活的真实气息。

コメント

タイトルとURLをコピーしました