📜 《宿府》杜甫
【创作时间】:唐代宗广德二年(764年)秋,杜甫时年五十三岁,在成都严武幕府任节度参谋期间。这年六月,严武保荐杜甫为节度使幕府的参谋,杜甫家住成都城外的浣花溪,下班后常不及回家,只好长期留宿府内。这首诗就写于这一年的秋天。
【题解】:“宿府”即留宿幕府的意思。诗人夜宿幕府,面对秋夜孤寂之景,抒发了独宿的凄凉和战乱中的身世之感。
原文
清秋幕府井梧寒,独宿江城蜡炬残。
永夜角声悲自语,中天月色好谁看?
风尘荏苒音书绝,关塞萧条行路难。
已忍伶俜十年事,强移栖息一枝安。
🔤 带字拼音对照版
Qīng qiū mù fǔ jǐng wú hán, dú sù jiāng chéng là jù cán.
清 秋 幕 府 井 梧 寒, 独 宿 江 城 蜡 炬 残。
Yǒng yè jiǎo shēng bēi zì yǔ, zhōng tiān yuè sè hǎo shuí kàn?
永 夜 角 声 悲 自 语, 中 天 月 色 好 谁 看?
Fēng chén rěn rǎn yīn shū jué, guān sài xiāo tiáo xíng lù nán.
风 尘 荏 苒 音 书 绝, 关 塞 萧 条 行 路 难。
Yǐ rěn líng pīng shí nián shì, qiǎng yí qī xī yī zhī ān.
已 忍 伶 俜 十 年 事, 强 移 栖 息 一 枝 安。
📝 注释详解
| 词语 | 注音 | 注释 | 译文/说明 |
|---|---|---|---|
| 府 | fǔ | 幕府。古代将军的府署 | 节度使官署 |
| 井梧 | jǐng wú | 井边的梧桐树。叶有黄纹如井,又称金井梧桐 | 井边梧桐 |
| 江城 | jiāng chéng | 指成都,因有锦江流经 | 成都 |
| 蜡炬 | là jù | 蜡烛 | 蜡烛 |
| 残 | cán | 将尽 | 蜡烛将尽 |
| 永夜 | yǒng yè | 整夜、长夜 | 长夜 |
| 角声 | jiǎo shēng | 军中号角之声 | 号角声 |
| 自语 | zì yǔ | 自言自语 | 自言自语 |
| 中天 | zhōng tiān | 半空之中 | 当空 |
| 风尘荏苒 | fēng chén rěn rǎn | 指战乱已久。荏苒,犹辗转,指时间推移 | 战乱连绵 |
| 伶俜 | líng pīng | 流离失所、漂泊孤苦的样子 | 飘零困苦 |
| 十年事 | shí nián shì | 指从天宝十四载(755年)安史之乱爆发至写诗时,正好十年 | 十年飘零 |
| 强移 | qiǎng yí | 勉强移就 | 勉强迁就 |
| 一枝安 | yī zhī ān | 用《庄子·逍遥游》“鹪鹩巢于深林,不过一枝”典故,喻自己在幕府中任参谋之职是暂时栖身 | 暂得栖身之所 |
【白话译文】
清秋时节,幕府井边的梧桐透出寒意;我独自留宿江城,看着蜡烛一点点燃尽。
长夜里号角声声,仿佛在悲切自语;中天月色虽好,可有谁与我共赏?
战乱已久,岁月流转,亲友音书断绝;关塞一片萧条,归乡之路艰难。
已经忍受了十年飘零困苦,如今勉强栖身幕府,暂得一枝之安。
🎨 诗歌赏析
此诗是杜甫在严武幕府任职期间所作,被《唐宋诗醇》评为“多少心事,于无聊中出之,字字沉郁”。
【章法解析】
首联“清秋幕府井梧寒,独宿江城蜡炬残”,以倒装起笔。“独宿”二字,是一诗之眼。眼睁睁看着“蜡炬残”,其夜不能寐的苦衷,已见于言外;而首句通过环境的“清”、“寒”,烘托心境的悲凉,意在笔先,起势峻耸。
颔联“永夜角声悲自语,中天月色好谁看”,写“独宿”的所闻所见。此联句式奇警,以四、一、二停顿,顿挫吞吐,活托出一个看月听角、独宿不寐的人物形象。清代方东树评此联“景中有情,万古奇警”。
颈联“风尘荏苒音书绝,关塞萧条行路难”,直抒“独宿”之情。“风尘”句承“永夜角声”,点出战乱带来的音书断绝;“关塞”句承“中天月色”,道出归路艰难。
尾联“已忍伶俜十年事,强移栖息一枝安”,照应首联。诗人用《庄子》“鹪鹩巢于深林,不过一枝”典故,以“强移”二字表明并非自愿入幕,而以“安”字自我解嘲。诗人一夜辗转反侧,心中实不安宁。
【主旨】
这首诗通过描绘秋夜独宿幕府的所见所感,抒发了诗人对国事动乱的忧虑、漂泊流离的愁闷,以及身处幕府、身不由己的无奈之情。诗中既有十年战乱的沧桑感,又有独宿孤寂的凄凉感,是杜甫沉郁顿挫诗风的典型体现。

コメント