《归来》杜甫

📜 《归来》杜甫

【创作时间】:唐代宗广德二年(764年)春,杜甫时年五十三岁。诗人于三月回到成都草堂后,面对家中荒凉景象,有感而作此诗 。

【题解】:此诗与《春归》为同期之作,但题义有别 。《杜臆》评:“《归来》与《春归》题有别,乃作客失意而归,如冯煖弹铗归来之意。” 诗中记录了诗人初归草堂时的所见所感,既有“归来”的欣慰,更有“路难”的慨叹。

原文

客里有所过,归来知路难。

开门野鼠走,散帙壁鱼干。

洗杓开新酝,低头拭小盘。

凭谁给曲蘖,细酌老江干。

🔤 带字拼音对照版

Kè lǐ yǒu suǒ guò, guī lái zhī lù nán.

客 里 有 所 过, 归 来 知 路 难。

Kāi mén yě shǔ zǒu, sàn zhì bì yú gān.

开 门 野 鼠 走, 散 帙 壁 鱼 干。

Xǐ sháo kāi xīn yùn, dī tóu shì xiǎo pán.

洗 杓 开 新 酝, 低 头 拭 小 盘。

Píng shuí gěi qū niè, xì zhuó lǎo jiāng gān.

凭 谁 给 曲 蘖, 细 酌 老 江 干。

📝 注释详解

词语 注音 注释 译文/说明
客里 kè lǐ 客居他乡之时 客居在外
有所过 yǒu suǒ guò 指有所经历。一作“有所适” 。指经历的岁月,即漂泊的三年 有所经历
归路 guī lù 回家的路途 归来之路
野鼠 yě shǔ 田鼠,指草堂内因无人居住而野鼠横行 野鼠
散帙 sàn zhì 散乱的书卷。帙,书套、书函 散乱的书籍
壁鱼 bì yú 即蠹鱼、衣鱼,一种蛀蚀书籍衣物的小虫 蠹虫
新酝 xīn yùn 新酿的酒 新酒
shì 擦拭 擦拭
小盘 xiǎo pán 盛下酒菜的小盘子 。一作“小冠” 小盘
曲蘖 qū niè 酒曲,酿酒用的发酵剂,代指酒
江干 jiāng gān 江边、江岸,指浣花溪畔 江边

【异文说明】

  • “有所过”一作“有所适”
  • “拭小盘”一作“著小冠” 。仇兆鳌注认为“若作小冠,于上下不伦矣”,故以“拭小盘”为是 。

【白话译文】

客居他乡经历了种种磨难,归来时才深知人生道路的艰难。

推开家门,只见野鼠四处奔逃;散乱的书卷上,蠹虫早已干枯。

洗净酒杓,打开新酿的浊酒;低头擦拭着小小的酒盘。

有谁能给我这曲蘖之酒?让我在这江边细细斟酌,终老于此。

🎨 诗歌赏析

此诗是杜甫重返草堂后的感怀之作,全诗八句四十字,结构谨严,情感沉郁。

【章法解析】

《杜臆》评此诗结构:“此诗首尾照应,中间次第。初到开门,既而散帙,既而斟酝,既而拭盘,此其次第也。”

首联“客里有所过,归来知路难”,开篇总领全诗。上句“有所过”指诗人漂泊梓州、阆州三年的经历,下句“知路难”既写蜀道之险,更写人生世路之艰。一个“知”字,饱含痛定思痛的深沉感慨。

颔联“开门野鼠走,散帙壁鱼干”,写初归草堂所见。推开门,野鼠奔窜;翻开书,蠹虫已干。这两句通过具体的物象,写出草堂因久无人居而荒凉破败的景象。仇兆鳌注:“谢朓诗:‘陵涧寻我屋,散帙问所知。’《尔雅》:‘蟫,白鱼。’注:‘衣书中虫,一名蛃鱼。’”

颈联“洗杓开新酝,低头拭小盘”,写诗人归后的举动。洗净酒杓,开启新酿;低头擦拭小小的酒盘。仇兆鳌注:“小盘以盛下酒之物,低头而拭,尘垢多,须细视也。” 这两句细节描写极为传神,写出诗人虽归家却仍要亲自操持的孤寂与凄凉。

尾联“凭谁给曲蘖,细酌老江干”,收束全诗。诗人感慨:谁能给我这酒,让我在江边独酌、终老于此?“曲蘖”即酒曲,代指酒 。一个“老”字,既表达了归隐之愿,也暗含着对世路的厌倦与无奈。

【艺术特色】

  • 结构谨严:仇兆鳌评此诗“首尾照应,中间次第”,层次分明 。
  • 细节传神:颔联颈联通过“野鼠”“壁鱼”“洗杓”“拭盘”等细节,生动写出草堂的荒凉与诗人的孤寂。
  • 用典贴切:《杜臆》指出此诗“如冯煖弹铗归来之意”,以战国冯煖客孟尝君、弹铗而歌的典故,暗喻诗人客居失意、归来无依的处境 。

【创作背景】

宝应元年(762年),因徐知道叛乱,杜甫离开草堂,避难于梓州、阆州,漂泊三年。广德二年(764年)春,严武再度镇蜀,杜甫闻讯携家眷返回成都草堂。此诗即三月抵达后所作,记录了诗人归家后的真实感受——虽有归家的欣慰,更有“路难”的深沉慨叹。

コメント

タイトルとURLをコピーしました