《春归》杜甫

📜 《春归》杜甫

【创作时间】:唐代宗广德二年(764年)春,杜甫时年五十三岁。这年二月,严武再度镇蜀,杜甫携家眷从阆州返回成都草堂。三月抵达后,面对阔别近三年的草堂,有感而作此诗。

原文

苔径临江竹,茅檐覆地花。

别来频甲子,倏忽又春华。

倚杖看孤石,倾壶就浅沙。

远鸥浮水静,轻燕受风斜。

世路虽多梗,吾生亦有涯。

此身醒复醉,乘兴即为家。

🔤 带字拼音对照版

Tái jìng lín jiāng zhú, máo yán fù dì huā.

苔 径 临 江 竹, 茅 檐 覆 地 花。

Bié lái pín jiǎ zǐ, shū hū yòu chūn huá.

别 来 频 甲 子, 倏 忽 又 春 华。

Yǐ zhàng kàn gū shí, qīng hú jiù qiǎn shā.

倚 杖 看 孤 石, 倾 壶 就 浅 沙。

Yuǎn ōu fú shuǐ jìng, qīng yàn shòu fēng xié.

远 鸥 浮 水 静, 轻 燕 受 风 斜。

Shì lù suī duō gěng, wú shēng yì yǒu yá.

世 路 虽 多 梗, 吾 生 亦 有 涯。

Cǐ shēn xǐng fù zuì, chéng xìng jí wéi jiā.

此 身 醒 复 醉, 乘 兴 即 为 家。

📝 注释详解

词语 注音 注释 译文/说明
苔径 tái jìng 长满青苔的小路 青苔小路
lín 挨近、靠近 靠近
覆地花 fù dì huā 花朵繁茂,遮盖地面 花枝低垂覆地
频甲子 pín jiǎ zǐ 多次经过甲子(六十日),指三年时间 阔别三年
倏忽 shū hū 转眼之间 转眼
春华 chūn huá 春花 春花
倚杖看孤石 yǐ zhàng kàn gū shí 用谢安典故。谢安所居处有孤石,常倚杖相对 倚杖独对孤石
倾壶 qīng hú 倒酒 倒酒独酌
浅沙 qiǎn shā 浣花溪边的沙滩 沙滩
gěng 阻塞 艰险
穷尽、边际 尽头
乘兴 chéng xìng 兴会所至 随兴所至

【白话译文】

长满青苔的小路边,依然是修竹临江;茅草屋檐下,依旧是花枝低垂覆地。

离别草堂已历三年,转眼间又见春花烂漫。

像谢安那样倚杖独对孤石,在浣花溪的沙滩上倾壶独酌。

远处的水鸥悠闲地浮在水面,轻捷的燕子在微风中斜飞。

世路虽然多艰险,但我的生命也有尽头。

这一生时醒时醉,兴之所至便是我的家了。

🎨 诗歌赏析

此诗是杜甫重返成都草堂后的感怀之作,全诗十二句六韵,层次分明,情感深沉。

【章法解析】

前四句:归家之喜与光阴之叹

首联“苔径临江竹,茅檐覆地花”,写草堂景物依旧。诗人用“临江竹”“覆地花”描绘出草堂清幽明丽的景象,以景之静映衬归家时内心的欣慰。

颔联“别来频甲子,倏忽又春华”,笔锋一转,点出离别三年、光阴易逝之慨。从762年离成都至764年返,恰三年。

中四句:独处之态与景物之静

颈联“倚杖看孤石,倾壶就浅沙”,用谢安典故自喻。诗人倚杖独对孤石,在沙滩上倾壶独酌,写出归来后闲适自得的神态。

颔联“远鸥浮水静,轻燕受风斜”,是千古传诵的名句。鸥鸟静浮水面,燕子斜飞风中,一“静”一“斜”字,传出鸥燕的性情形态,以物之静映衬诗人之心。宋人尤赞“受风斜”三字,以燕子受风喻自己饱经颠沛流离之苦。

后四句:人生之悟与随遇而安

颈联“世路虽多梗,吾生亦有涯”,诗人直面现实——蜀中多乱,世路艰险,而自己年已五十三岁,生命有限。这是对前半生苦难的总结。

尾联“此身醒复醉,乘兴即为家”,收束全诗。诗人说:既然来日有限,不如在愁中取乐,醒后又醉,兴之所至便是家了。这既是对命运的妥协,也是饱经忧患后对生活的顿悟。

【艺术特色】

  • 情景交融:前六句写景,后六句抒怀,景中有情,情由景生。
  • 用典贴切:“倚杖看孤石”用谢安典,切合诗人晚年心境。
  • 炼字精妙:“受风斜”三字,将燕子的形态与诗人的身世巧妙融合。
  • 随遇而安:全诗由归家的喜悦,转入对光阴的感叹,最终归于“乘兴即为家”的豁达,反映了诗人饱经困顿后的自伤自解。

【创作背景】

宝应元年(762年)七月,严武还朝,杜甫送至绵州。不久成都发生徐知道叛乱,杜甫避往梓州、阆州,漂泊三年。广德二年(764年)二月,严武再度镇蜀,杜甫闻讯携家眷返回成都草堂。此诗即三月抵达后所作,记录了诗人归家的复杂心境。

コメント

タイトルとURLをコピーしました