📜 《自阆州领妻子却赴蜀山行三首》杜甫
【创作时间】:唐代宗广德二年(764年)春 。这一年正月,杜甫的好友严武再次镇蜀,被任命为成都尹、剑南节度使。杜甫得知消息后,放弃了原本准备已久的出峡东游的计划,立即携家人从阆州(今四川阆中)出发,再次返回成都 。这组诗即写于从阆州回成都的艰险山路上 。
【题解】:“自阆州”指从阆州出发;“领妻子”即带领妻子儿女;“却赴蜀州”指返回成都(蜀州)。这组三首五言律诗,记录了杜甫携家带口在蜀道山行中的所见、所感、所遇。诗中既有对十年漂泊的深沉悲慨,也有对山行艰难的生动描摹,更有途中稚子仆夫带来的片刻慰藉,情感跌宕,层次丰富 。
【其一】
汨汨避群盗,悠悠经十年。
不成向南国,复作游西川。
物役水虚照,魂伤山寂然。
我生无倚著,尽室畏途边。
带字拼音对照版
Mì mì bì qún dào, yōu yōu jīng shí nián.
汨 汨 避 群 盗, 悠 悠 经 十 年。
Bù chéng xiàng nán guó, fù zuò yóu xī chuān.
不 成 向 南 国, 复 作 游 西 川。
Wù yì shuǐ xū zhào, hún shāng shān jì rán.
物 役 水 虚 照, 魂 伤 山 寂 然。
Wǒ shēng wú yǐ zhe, jǐn shì wèi tú biān.
我 生 无 倚 著, 尽 室 畏 途 边。
【其二】
长林偃风色,回复意犹迷。
衫裛翠微润,马衔青草嘶。
栈悬斜避石,桥断却寻溪。
何日干戈尽,飘飘愧老妻。
带字拼音对照版
Cháng lín yǎn fēng sè, huí fù yì yóu mí.
长 林 偃 风 色, 回 复 意 犹 迷。
Shān yì cuì wēi rùn, mǎ xián qīng cǎo sī.
衫 裛 翠 微 润, 马 衔 青 草 嘶。
Zhàn xuán xié bì shí, qiáo duàn què xún xī.
栈 悬 斜 避 石, 桥 断 却 寻 溪。
Hé rì gān gē jǐn, piāo piāo kuì lǎo qī.
何 日 干 戈 尽, 飘 飘 愧 老 妻。
【其三】
行色递隐见,人烟时有无。
仆夫穿竹语,稚子入云呼。
转石惊魑魅,抨弓落狖鼯。
真供一笑乐,似欲慰穷途。
带字拼音对照版
Xíng sè dì yǐn jiàn, rén yān shí yǒu wú.
行 色 递 隐 见, 人 烟 时 有 无。
Pú fū chuān zhú yǔ, zhì zǐ rù yún hū.
仆 夫 穿 竹 语, 稚 子 入 云 呼。
Zhuǎn shí jīng chī mèi, pēng gōng luò yòu wú.
转 石 惊 魑 魅, 抨 弓 落 狖 鼯。
Zhēn gōng yī xiào lè, sì yù wèi qióng tú.
真 供 一 笑 乐, 似 欲 慰 穷 途。
📝 注释详解
| 词语 | 注音 | 注释 | 译文/说明 |
|---|---|---|---|
| 汨汨 | mì mì | 此处应为水流疾速貌,引申为匆匆、急迫。一作“浥浥” 。 | 急迫匆忙 |
| 物役 | wù yì | 为外物所役使、驱迫 。 | 为生计奔波 |
| 倚著 | yǐ zhe | 依靠、依附。一作“倚着” 。 | 依靠 |
| 尽室 | jǐn shì | 全家老小 。 | 全家 |
| 畏途 | wèi tú | 艰险可怕的道路 。 | 艰险之路 |
| 偃 | yǎn | 倒伏 。 | 倒伏 |
| 裛 | yì | 沾湿 。 | 沾湿 |
| 抨弓 | pēng gōng | 弹响弓弦,虚作射势 。 | 弹弓射击 |
| 狖鼯 | yòu wú | 狖,长尾猿;鼯,鼯鼠,形似松鼠 。 | 猿猴与鼯鼠 |
🎨 组诗赏析
这组诗是杜甫晚年五言律诗中的佳作,三首之间情感跌宕,脉络清晰,生动记录了诗人携家眷在蜀道山行中的复杂心境 。
【其一:写山行背景与悲慨】
首联“汨汨避群盗,悠悠经十年”,开篇即以沉重的笔触,概括了诗人自安史之乱(755年)爆发以来近十年的漂泊生涯。“汨汨”言其急迫、狼狈;“悠悠”言其漫长、痛苦。
颔联“不成向南国,复作游西川”,点明此行的原因与去向。诗人原计划出峡东游吴楚(向南国),却因严武重镇蜀地而改变行程,再次踏上西川之路。
颈联“物役水虚照,魂伤山寂然”,是全诗的“诗眼”。诗人感叹:面对山水的壮丽,自己这颗被“物役”(为生计奔波)的心已无心欣赏;这个“魂伤”(饱受创伤)的灵魂,望着寂然群山,唯有沉默无言 。
尾联“我生无倚著,尽室畏途边”,收束全诗。诗人一生无依无靠,如今又带着全家老小踏上这艰险的山路。“畏途”二字,既是写蜀道之险,更是写诗人内心的恐惧与无奈。
【其二:写山行之艰难与愧对妻子】
首联“长林偃风色,回复意犹迷”,写山风之大。林木被风吹倒,诗人回头望去,仍觉心有余悸、意绪迷茫。
颔联“衫裛翠微润,马衔青草嘶”,写山行之早。衣衫被山间的翠色露水沾湿,马儿边走边衔着青草嘶鸣,透露出路途的艰辛。
颈联“栈悬斜避石,桥断却寻溪”,是描摹蜀道艰险的名句。栈道悬空倾斜,为避开巨石而建;桥梁断裂,只好回头沿着溪流寻找新路 。
尾联“何日干戈尽,飘飘愧老妻”,是全诗情感的凝聚。诗人仰天长问:战乱何时才能结束?看着老妻跟着自己这样飘来飘去、跋涉山路,心中充满了无限的愧疚 。
【其三:写山行之趣与片刻慰藉】
首联“行色递隐见,人烟时有无”,总写旅途所见。行旅的景致若隐若现,人烟也是时有时无,一派荒凉景象。
颔联“仆夫穿竹语,稚子入云呼”,生动再现了旅途中的活泼画面。仆人喧哗着从竹林穿过,孩子们呼喊着爬到高处 。一“穿”一“呼”,给荒凉的山路带来了生机。
颈联“转石惊魑魅,抨弓落狖鼯”,写孩子们玩耍的情景。他们转动石块,仿佛要惊动山鬼;拿着弹弓叫嚷着要击落猿猴和鼯鼠 。虽是游戏,却透出童趣。
尾联“真供一笑乐,似欲慰穷途”,收束全诗。孩子们的这些逗趣节目,真让诗人高兴地笑起来,似乎是在抚慰这步入穷途的心灵。以笑写泪,倍增其哀 。
【主旨】
这组诗通过记述诗人携家眷从阆州返回成都的山行经历,将十年漂泊的深沉悲慨、蜀道行路的艰险、对妻子的愧疚,以及稚子仆夫带来的片刻慰藉融为一体,层次分明,情感跌宕。全诗以“穷途”始,以“慰穷途”终,在极度的悲苦中,仍透出一丝人间的温情与希望。

コメント