📜 《九日》(梓州)杜甫
【创作时间】:唐代宗广德元年(763年)九月九日重阳节,杜甫时年五十二岁,流寓梓州(今四川三台)期间。此时距安史之乱(755年)爆发已近十年,诗人漂泊蜀地,归乡无望。
【题解】:“九日”指农历九月九日重阳节。古人于此日有登高、饮菊花酒、佩茱萸等习俗。此诗通过去年与今年重阳的对比,抒发了诗人对时光流逝、身世飘零的深沉感慨。
原文
去年登高郪县北,今日重在涪江滨。
苦遭白发不相放,羞见黄花无数新。
世乱郁郁久为客,路难悠悠常傍人。
酒阑却忆十年事,肠断骊山清路尘。
🔤 带字拼音对照版
Qù nián dēng gāo Qī xiàn běi, jīn rì zhòng zài Fú jiāng bīn.
去 年 登 高 郪 县 北, 今 日 重 在 涪 江 滨。
Kǔ zāo bái fà bù xiāng fàng, xiū jiàn huáng huā wú shù xīn.
苦 遭 白 发 不 相 放, 羞 见 黄 花 无 数 新。
Shì luàn yù yù jiǔ wéi kè, lù nán yōu yōu cháng bàng rén.
世 乱 郁 郁 久 为 客, 路 难 悠 悠 常 傍 人。
Jiǔ lán què yì shí nián shì, cháng duàn Lí shān qīng lù chén.
酒 阑 却 忆 十 年 事, 肠 断 骊 山 清 路 尘。
📝 注释详解
| 词语 | 注音 | 注释 | 译文/说明 |
|---|---|---|---|
| 郪县 | Qī xiàn | 古县名,在今四川三台县南,涪江支流郪江流经此地 | 郪县 |
| 涪江 | Fú jiāng | 嘉陵江右岸支流,流经梓州(今四川三台) | 涪江 |
| 不相放 | bù xiāng fàng | 不饶人、不放过。放,饶恕 | 不饶人 |
| 黄花 | huáng huā | 菊花 | 菊花 |
| 郁郁 | yù yù | 郁闷、忧伤的样子 | 郁闷 |
| 悠悠 | yōu yōu | 忧思、长久、遥远 | 漫长 |
| 酒阑 | jiǔ lán | 酒筵将尽、酒残 | 酒尽时 |
| 骊山 | Lí shān | 在今陕西临潼东南,唐玄宗常在此避寒游乐 | 骊山 |
| 清路尘 | qīng lù chén | 帝王出巡时清扫道路、驱散行人,指玄宗出行的盛况 | 帝王出行盛况 |
【白话译文】
去年重阳节我在郪县北登高,如今又在涪江边度过重阳。
恼恨白发紧追不放,羞于面对无数新开的菊花。
世道混乱,我长久郁闷地客居他乡;路途艰难,我常常忧伤地依附他人。
酒残之时回忆起十年前的往事,想起玄宗在骊山出行的盛况,令人肝肠寸断。
🎨 诗歌赏析
此诗是杜甫在梓州重阳节所作的一首七言律诗。全诗八句四联,通过今昔对比、情景交融的手法,将个人身世之悲与家国兴亡之感熔于一炉。
【章法解析】
首联“去年登高郪县北,今日重在涪江滨”,以今昔对比开篇。去年与今日皆在蜀地漂泊,时间流逝而处境依旧,强化了诗人羁旅思乡的无奈。
颔联“苦遭白发不相放,羞见黄花无数新”,借景抒情。诗人用拟人手法,说白发“不相放”(不饶人),与年年常新的菊花形成鲜明对比。“羞见”二字,写出诗人对年华老去、功业无成的难堪心境。
颈联“世乱郁郁久为客,路难悠悠常傍人”,直抒胸臆。“世乱”悲国家动荡,“郁郁”言内心苦闷;“路难”指蜀道艰难,“悠悠”言还乡路远;“常傍人”则道出寄人篱下的辛酸。
尾联“酒阑却忆十年事,肠断骊山清路尘”,是全诗的“诗眼”。酒尽之时忆起十年前的往事(天宝十四载杜甫途经骊山时,玄宗正幸华清宫,不久安史之乱爆发)。“肠断骊山”既为盛唐的衰微而痛,也为君王的荒淫误国而悲,更为自己怀才不遇的一生而泣。
【艺术特色】
- 今昔对比:首联以“去年”与“今日”对举,强化羁旅之悲
- 拟人手法:颔联以“白发不相放”将抽象概念人格化,生动传神
- 虚实相生:尾联以“骊山清路尘”这一具象化场景,寄寓家国兴亡的无限感慨

コメント