📜 《楚辞·九歌·国殇》
【作品原文】
操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接。
旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。
凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤。
霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓。
天时怼兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。
出不入兮往不反,平原忽兮路超远。
带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。
诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。
身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄。
🔤 拼音对照版
Cāo Wú gē xī pī xī jiǎ, chē cuò gǔ xī duǎn bīng jiē.
操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接。
Jīng bì rì xī dí ruò yún, shǐ jiāo zhuì xī shì zhēng xiān.
旌蔽日兮敌若云,矢交坠兮士争先。
Líng yú zhèn xī liè yú háng, zuǒ cān yì xī yòu rèn shāng.
凌余阵兮躐余行,左骖殪兮右刃伤。
Mái liǎng lún xī zhí sì mǎ, yuán yù fú xī jī míng gǔ.
霾两轮兮絷四马,援玉枹兮击鸣鼓。
Tiān shí duì xī wēi líng nù, yán shā jìn xī qì yuán yě.
天时怼兮威灵怒,严杀尽兮弃原野。
Chū bù rù xī wǎng bù fǎn, píng yuán hū xī lù chāo yuǎn.
出不入兮往不反,平原忽兮路超远。
Dài cháng jiàn xī xié Qín gōng, shǒu shēn lí xī xīn bù chéng.
带长剑兮挟秦弓,首身离兮心不惩。
Chéng jì yǒng xī yòu yǐ wǔ, zhōng gāng qiáng xī bù kě líng.
诚既勇兮又以武,终刚强兮不可凌。
Shēn jì sǐ xī shén yǐ líng, hún pò yì xī wéi guǐ xióng.
身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄。
📝 注释详解
| 词语 | 注音 | 注释 | 译文 |
|---|---|---|---|
| 国殇 | guó shāng | 指为国捐躯的人。殇,原指未成年而死,后泛指死难的人 | 为国牺牲的将士 |
| 吴戈 | wú gē | 吴地制造的戈,以锋利闻名 | 锋利兵器 |
| 被 | pī | 通”披”,穿着 | 穿着 |
| 犀甲 | xī jiǎ | 犀牛皮制作的铠甲,特别坚硬 | 坚硬铠甲 |
| 错毂 | cuò gǔ | 车轮交错。毂,车轮中心穿轴的圆木 | 车轮交错 |
| 短兵接 | duǎn bīng jiē | 短兵相接,指近战 | 近身搏杀 |
| 旌 | jīng | 旌旗 | 战旗 |
| 矢交坠 | shǐ jiāo zhuì | 双方射出的箭交相坠落 | 箭如雨下 |
| 凌 | líng | 侵犯 | 侵犯 |
| 躐 | liè | 践踏 | 践踏 |
| 骖 | cān | 古时用四匹马驾车,中间的两匹叫服,两旁的两匹叫骖 | 战马 |
| 殪 | yì | 死 | 战死 |
| 霾 | mái | 通”埋”,指陷入泥中 | 深陷 |
| 絷 | zhí | 绊住 | 绊住 |
| 援 | yuán | 拿起 | 举起 |
| 玉枹 | yù fú | 用玉装饰的鼓槌 | 玉饰鼓槌 |
| 鸣鼓 | míng gǔ | 很响亮的鼓 | 战鼓 |
| 天时怼 | tiān shí duì | 上天都怨恨。怼,怨恨 | 天怒神怨 |
| 威灵 | wēi líng | 威严的神灵 | 神灵 |
| 严杀 | yán shā | 严酷的厮杀 | 残酷杀戮 |
| 反 | fǎn | 通”返”,返回 | 返回 |
| 忽 | hū | 渺茫、辽阔 | 辽阔 |
| 超远 | chāo yuǎn | 遥远无尽头 | 遥远 |
| 秦弓 | qín gōng | 秦地制造的良弓 | 强弓 |
| 惩 | chéng | 悔恨 | 后悔 |
| 诚 | chéng | 诚然、确实 | 确实 |
| 终 | zhōng | 始终 | 始终 |
| 神以灵 | shén yǐ líng | 精神不死,神魂显灵 | 精神不朽 |
| 鬼雄 | guǐ xióng | 鬼中的英雄 | 鬼中英雄 |
【白话译文】
战士手持吴戈身披犀甲,敌我战车交错刀剑相接。
旗帜遮天蔽日敌众如云,飞箭交相坠落战士争先。
敌军侵犯我们行列阵地,左骖战死右骖马被刀伤。
兵车两轮深陷绊住四马,主帅举起玉槌猛击战鼓。
杀得天昏地暗神灵震怒,全军将士捐躯茫茫原野。
将士们啊一去永不回返,平原辽阔啊路途遥远。
佩带长剑啊挟着强弓弩,首身分离啊壮心永不悔。
真正勇敢顽强而又英武,始终刚强坚毅不可凌辱。
人虽死亡啊神灵终究不泯,您的魂魄啊是鬼中英雄!
🎨 诗歌赏析
一、创作背景
《国殇》是《楚辞·九歌》中的第十篇,也是其中唯一一首祭祀人间为国牺牲将士的挽歌,在《九歌》中独树一帜。
屈原生活在楚怀王和楚顷襄王时代(战国后期),当时秦国经过商鞅变法迅速崛起,楚国成为其扩张的主要对象之一。据《史记·楚世家》记载,自楚怀王十六年(公元前313年)起,楚国与秦国多次交战,几乎每次都惨败:丹阳之战被斩首8万,蓝田之战大败,重丘之战、襄城之战又损兵数万。仅屈原生前,楚国就有15万以上的将士在与秦军的血战中横死疆场。战死疆场的楚国将士因是战败者,无人替他们操办丧礼,只能暴尸荒野,成为“无主之鬼”。正是在这一背景下,放逐之中的屈原创作了这篇不朽名篇。
二、章法结构
全诗共十八句,明显分为两节:
| 层次 | 诗句 | 内容 | 情感 |
|---|---|---|---|
| 第一节 | 前十句 | 描写敌众我寡的战斗中,楚国将士奋死抗敌的壮烈场面 | 悲壮激昂 |
| 第二节 | 后八句 | 颂悼将士为国捐躯的高尚志节,歌颂其英雄气概 | 崇敬讴歌 |
由第一节“旌蔽日兮敌若云”可知,这是一场敌众我寡的殊死战斗。当敌人冲乱楚军战阵时,楚军统帅仍毫无惧色——他将战车两轮埋进土里,笼住马缰,反而举槌擂响了进军的战鼓。
三、艺术特色
- 直赋其事,不假想象:与《九歌》其他篇章的奇诡想象不同,《国殇》“通篇直赋其事”,以写实笔法描绘战争场景,却同样震撼人心。
- 节奏促迫,气势磅礴:全诗采用急促的节奏,与战斗的激烈场面相契合。“操吴戈兮被犀甲,车错毂兮短兵接”等句,一字一音,如鼓点般敲击人心。
- 以美好事物修饰英雄:诗人用吴戈、犀甲、秦弓、玉枹等精良装备,来衬托将士的勇武,与《九歌》中以香草美人喻高洁的手法一脉相承。
- 凛然阳刚之美:此篇传达出一种凛然悲壮、亢直阳刚之美,在楚辞体作品中独树一帜。前写战场悲壮,后颂英雄不朽,情感真挚炽烈。
四、名家点评
| 评家 | 评语 |
|---|---|
| 戴震 | 国殇,死国事,则所以别于二者之疡也。歌此以吊之,通篇直赋其事 |
| 清·顾成天 | 《国殇》之作,乃因“怀、襄之世,任馋弃德,背约忘亲,以至天怒神怨,国蹙兵亡,徒使壮士横尸膏野,以快敌人之意。原盖深悲而极痛之” |
💫 文化影响
《国殇》成为祭奠中华民族英雄的庄严悲歌。云南腾冲安葬抗日烈士的墓园,即被命名为“国殇园”。诗中“身既死兮神以灵,魂魄毅兮为鬼雄”的精神,千年来激励着无数为国捐躯的英烈。“生当作人杰,死亦为鬼雄”的千古名句,亦脱胎于此。作为《九歌》中唯一祭奠人间将士的篇章,《国殇》以其凛然正气,在中国诗歌史上独树一帜。

コメント