云中君

📜 《楚辞·九歌·云中君》

【作品原文】

浴兰汤兮沐芳,华采衣兮若英。

灵连蜷兮既留,烂昭昭兮未央。

蹇将憺兮寿宫,与日月兮齐光。

龙驾兮帝服,聊翱游兮周章。

灵皇皇兮既降,猋远举兮云中。

览冀州兮有余,横四海兮焉穷。

思夫君兮太息,极劳心兮忡忡。

🔤 注音对照版

Yù lán tāng xī mù fāng, huá cǎi yī xī ruò yīng.

浴兰汤兮沐芳,华采衣兮若英。

Líng lián quán xī jì liú, làn zhāo zhāo xī wèi yāng.

灵连蜷兮既留,烂昭昭兮未央。

Jiǎn jiāng dàn xī shòu gōng, yǔ rì yuè xī qí guāng.

蹇将憺兮寿宫,与日月兮齐光。

Lóng jià xī dì fú, liáo áo yóu xī zhōu zhāng.

龙驾兮帝服,聊翱游兮周章。

Líng huáng huáng xī jì jiàng, biāo yuǎn jǔ xī yún zhōng.

灵皇皇兮既降,猋远举兮云中。

Lǎn jì zhōu xī yǒu yú, héng sì hǎi xī yān qióng.

览冀州兮有余,横四海兮焉穷。

Sī fū jūn xī tài xī, jí láo xīn xī chōng chōng.

思夫君兮太息,极劳心兮忡忡。

📝 注释详解

词语 注音 注释 译文/说明
兰汤 lán tāng 加入兰草的热水,古人祭祀前沐浴净身以示虔诚 芳香的热水
华采衣 huá cǎi yī 使之华丽;穿上五彩斑斓的衣服 穿上华丽衣裳
yīng 花朵 如花朵般
líng 灵子,指祭祀中代表神灵的巫师,这里指神灵附身的状态 神灵
连蜷 lián quán 形容巫师起舞时身体回环婉曲的姿态,也形容神光缭绕 盘旋回环
烂昭昭 làn zhāo zhāo 光明灿烂的样子 神光灿灿
未央 wèi yāng 未尽、未已 无穷无尽
jiǎn 发语词,无实义
dàn 安乐,安心 安乐地
寿宫 shòu gōng 供神的殿堂 神堂
龙驾 lóng jià 龙车,以龙为驾 驾着龙车
帝服 dì fú 穿着天帝的衣裳,形容服饰华丽 穿着天帝的服装
liáo 姑且 暂且
翱游 áo yóu 遨游,在空中回旋飞翔 遨游
周章 zhōu zhāng 周游往来,形容云神的行踪不定 四处周游
皇皇 huáng huáng 同“煌煌”,光明灿烂的样子 神光灿烂
既降 jì jiàng 已经降临 已经降临
biāo 形容词,形容疾速,像旋风一样 迅疾地
远举 yuǎn jǔ 高高飞升,远去 高飞远走
冀州 jì zhōu 古代九州之一,这里代指全中国 中原大地
有余 yǒu yú 有余地,这里指目光所及超出九州之外 不止于此
héng 遍及,横行 遍及
四海 sì hǎi 古称中国四境有海环绕,指天下 四海之内
焉穷 yān qióng 哪有穷尽 没有尽头
指示代词,那个、那 那个
jūn 您,指云中君 神君
太息 tài xī 叹息 叹息
极劳心 jí láo xīn 极度忧愁的心 忧心忡忡
忡忡 chōng chōng 忧愁不安的样子 愁思不安

【白话译文】

主祭者用芳香的兰汤沐浴啊用白芷水洗发,

穿上五彩的华衣啊绚丽得像花朵一样。

神灵附身巫师回环起舞啊身影久留,

神光灿烂闪亮啊无穷无尽。

神灵将安居啊在那神堂,

那里灯火通明啊与日月同光。

驾着龙车啊穿着天帝的服装,

暂且在空中翱翔啊周游四方。

神灵光灿灿啊已经降临,

随即又像疾风一样远飞啊升入云中。

俯瞰九州啊不止于此,

光芒照耀四海啊哪有尽头。

思念你啊令人声声叹息,

万分忧心啊让人愁思不安。

🎨 诗歌赏析

  1. 身份之谜:关于云中君的身份,历来有多种说法。东汉王逸认为是“云神丰隆”,现代学者多从此说。也有学者根据《九歌》的配对结构,主张其为月神。1977年湖北江陵天星观一号楚墓出土竹简中有“云君”二字,为“云神”说提供了有力佐证。
  2. 独特的对唱形式:这首诗并非一人独唱,而是以主祭的巫与装扮成云中君的巫(灵子)对唱的形式来颂扬神灵。开头四句为祭巫所唱,描述迎神时的虔诚准备和场景。“蹇将憺兮寿宫”以下四句为云中君所唱,展现其尊贵威严。“灵皇皇兮既降”二句及末尾二句又是祭巫所唱,表现神灵离去后的惆怅。
  3. 生动的艺术形象:全诗虽短,却将天上的云彩与想象中的云神完美融合。诗中以“连蜷”写云的卷舒,以“昭昭”和“齐光”写云的绚丽光彩。最后“猋远举兮云中”和“览冀州兮有余”四句,将云的飞扬磅礴之势与神格结合,写得“奇壮雄伟”。从云的晕彩卷舒的阴柔美,到云的磅礴飞扬的阳刚美,动静相宜。

コメント

タイトルとURLをコピーしました