《陪王侍御宴通泉东山野亭》杜甫

📜 《陪王侍御宴通泉东山野亭》杜甫

【创作时间】:唐代宗宝应元年(762年)十一月。杜甫当时流寓梓州(今四川三台),在通泉县(今并入四川省射洪县)与友人王侍御(或为王抡)相遇,于东山野亭宴饮赏景,写下这首五言律诗。

【题解】:“王侍御”即王抡,排行十七,时任侍御史,杜甫在成都草堂期间曾与之有交游。“通泉”即通泉县,属梓州辖境。“东山野亭”是通泉县东山上的一座野亭,可俯瞰涪江。

原文

江水东流去,清樽日复斜。

异方同宴赏,何处是京华。

亭景临山水,村烟对浦沙。

狂歌过于胜,得醉即为家。

🔤 拼音对照版

Jiāng shuǐ dōng liú qù, qīng zūn rì fù xiá.

江水东流去,清樽日复斜。

Yì fāng tóng yàn shǎng, hé chù shì jīng huá.

异方同宴赏,何处是京华。

Tíng jǐng lín shān shuǐ, cūn yān duì pǔ shā.

亭景临山水,村烟对浦沙。

Kuáng gē guò yú shèng, dé zuì jí wéi jiā.

狂歌过于胜,得醉即为家。

📝 重点注释

  1. 清樽:酒器,借指清酒。南朝齐谢朓《和别沈右率诸君》有“春夜别清樽,江潭复为客”之句。
  2. 日复斜:太阳又西斜,指宴饮时间之长,从早到晚。
  3. 异方:异域、他乡。汉李陵《答苏武书》有“异方之乐,只令人悲”之句。
  4. 京华:京城长安,代指朝廷和故乡。
  5. 浦沙:水滨的沙地。唐陈子昂《鸳鸯篇》有“浦沙连岸净,汀树拂潭垂”之句。
  6. 过于胜:太过尽兴、太过欢畅。“胜”指胜事、佳境。

🎨 诗歌赏析

此诗是杜甫在梓州时期与友人宴饮的五律佳作,全诗八句,由景入情,以醉收束,在短暂的欢娱中寄寓了深沉的漂泊之悲。

【章法解析】

首联(江水东流去,清樽日复斜):开篇以景起兴。脚下涪江悠悠东流,一去不返;樽前日影渐渐西斜,光阴流转。两句将空间之永恒与时间之易逝并置,为全诗奠定了苍茫的基调。

颔联(异方同宴赏,何处是京华):由景入情,直抒胸臆。去年同在成都宴饮,今年又在通泉相逢,可叹漂泊不定,哪里才是我们向往的京华?“同宴赏”写故交重逢之喜,“何处是京华”问归乡无期之悲,喜悲交织,语浅情深。

颈联(亭景临山水,村烟对浦沙):转笔写景,以景结情。野亭依山傍水,景色清幽;村落炊烟袅袅,正对江畔白沙。此联以简淡之笔勾勒出山水村野的宁静画面,与上联的悲慨形成对照。

尾联(狂歌过于胜,得醉即为家):收束全篇。既然无处是京华,不如纵情狂歌、开怀痛饮,只要能醉倒他乡,这里就是我的家。一个“即”字,将无奈的认命化作旷达的自解,沉痛中见超脱。

📚 创作背景与姊妹篇

宝应元年(762年)十一月,杜甫在通泉期间,先后两次与王侍御宴饮。此诗是第一场宴饮的记录,地点是东山野亭,时间从白天至日斜。紧接着,杜甫又与王侍御、通泉县令姚某登上东山最高顶,夜宴泛舟,留下另一首七言古诗《陪王侍御同登东山最高顶宴姚通泉,晚携酒泛江》。两诗一为五律,一为七古,一写白日野亭之宴,一写夜晚江上之游,可互为姊妹篇。

コメント

タイトルとURLをコピーしました