《王十七侍御抡许携酒至草堂奉寄此诗便请邀高三十五使君同到》杜 甫

📜 《王十七侍御抡许携酒至草堂奉寄此诗便请邀高三十五使君同到》杜甫

【创作时间】:唐肃宗上元二年(761年)冬,杜甫寓居成都草堂期间 。王抡侍御史(排行十七)曾许诺要和高适(排行三十五,时任蜀州刺史)一起到草堂拜访杜甫。杜甫回草堂后,过了些日子仍不见王抡来,便以诗代书,催王抡践诺并邀高适同来 。

【诗题解读】:这是一首以书信形式写成的七言律诗,诗题即清楚地交代了写作缘由——王侍御曾许诺携酒来访,杜甫寄此诗邀请他,并请他在赴约时邀高适一同前来 。

原文

老夫卧稳朝慵起,白屋寒多暖始开。

江鹳巧当幽径浴,邻鸡还过短墙来。

绣衣屡许携家酝,皂盖能忘折野梅?

戏假霜威促山简,须成一醉习池回。

🔤 拼音对照版

Lǎo fū wò wěn cháo yōng qǐ, bái wū hán duō nuǎn shǐ kāi.

老夫卧稳朝慵起,白屋寒多暖始开。

Jiāng guàn qiǎo dāng yōu jìng yù, lín jī huán guò duǎn qiáng lái.

江鹳巧当幽径浴,邻鸡还过短墙来。

Xiù yī lǚ xǔ xié jiā yùn, zào gài néng wàng zhé yě méi?

绣衣屡许携家酝,皂盖能忘折野梅?

Xì jiǎ shuāng wēi cù shān jiǎn, xū chéng yī zuì xí chí huí.

戏假霜威促山简,须成一醉习池回。

📝 重点注释

  1. 王十七侍御抡:王抡,排行十七,时任侍御史。杜甫后来在夔州作《哭王彭州抡》悼念他,王抡终官为彭州刺史 。
  2. 高三十五使君:指高适,排行三十五,时任蜀州刺史 。
  3. 朝慵起:早上懒得起。慵,懒散。
  4. 白屋:白茅草盖的屋子,指杜甫的草堂 。
  5. 鹳(guàn):一种水鸟 。
  6. 绣衣:指绣衣御史,汉代侍御史有“绣衣直指”的称号,此处代指王抡 。
  7. 家酝(yùn):家中自酿的酒 。
  8. 皂盖:黑色车盖,汉代二千石官员用皂盖,此处代指高适 。
  9. 折野梅:用陆凯折梅题诗寄范晔的典故,此处指寄信相邀 。
  10. 霜威:御史有风霜之任,借指侍御的威严 。
  11. 山简:西晋名士山简,镇守襄阳时常在习家池饮酒大醉。此处借指高适 。
  12. 习池:习家池,山简常醉之处,此处借指杜甫的草堂 。

🎨 诗歌赏析

这首诗是杜甫以诗代书的邀约之作,语言真率自然,情味隽永 。

【章法解析】

首联:“老夫卧稳朝慵起,白屋寒多暖始开。”诗人以自述的口吻写自己安稳地睡到早上懒得起,因草堂寒冷,等到天气暖和才开门。一个“慵”字写出诗人闲散自得的生活状态,也暗示草堂的清静与舒适 。

颔联:“江鹳巧当幽径浴,邻鸡还过短墙来。”描绘草堂周围的宜人景象:江边的鹳鸟正好对着门前的小径戏水,邻家的鸡还飞过矮墙到院子里来。这两句勾勒出一幅和谐恬静的田园图景,为后文邀友聚会营造了恰到好处的环境氛围 。

颈联:“绣衣屡许携家酝,皂盖能忘折野梅?”上句用“绣衣”代指王抡,说他屡次许诺要带家酿美酒来;下句用“皂盖”代指高适,以反问语气说“您能忘了折梅相寄的约定吗?”——既是提醒王抡兑现承诺,也是托他转邀高适 。

尾联:“戏假霜威促山简,须成一醉习池回。”诗人戏谑地借王抡的“霜威”(御史的威严)去催促高适(山简),一定要在草堂(习池)实现一醉方休的聚会。结句用山简醉饮习池的典故,既切合高适的身份,又表达了对聚会的热切期待 。

【艺术特色】

  • 以诗代书:全诗如家常书信,真率自然,却章法谨严 。
  • 用典贴切:“绣衣”“皂盖”借代官职,“山简”“习池”切合高适身份,典故运用自然无痕 。
  • 结构巧妙:前两联写草堂清景,为聚会造境;后两联催邀友人,收放自如 。

【创作背景】

上元二年(761年),杜甫在成都草堂的生活相对安定。王抡侍御史在成都与杜甫相识,许诺要和高适一起到草堂拜访。杜甫回草堂后等了数日,便以这首诗代信催促,并托王抡邀高适同来 。此后王抡应约与高适同至草堂,杜甫还有《王竟携酒高亦同过》等诗记其事。几年后,王抡卒于彭州刺史任上,杜甫在夔州作《哭王彭州抡》深致哀悼 。

コメント

タイトルとURLをコピーしました