📜 《秋笛》杜甫
原文
清商欲尽奏,奏苦血沾衣。
他日伤心极,征人白骨归。
相逢恐恨过,故作发声微。
不见秋云动,悲风稍稍飞。
🔤 拼音对照版
Qīng shāng yù jǐn zòu, zòu kǔ xuè zhān yī.
清商欲尽奏,奏苦血沾衣。
Tā rì shāng xīn jí, zhēng rén bái gǔ guī.
他日伤心极,征人白骨归。
Xiāng féng kǒng hèn guò, gù zuò fā shēng wēi.
相逢恐恨过,故作发声微。
Bú jiàn qiū yún dòng, bēi fēng shāo shāo fēi.
不见秋云动,悲风稍稍飞。
📝 重点注释
- 清商:商声,古代五音之一。古人认为商声凄清悲凉,故称清商。此处指笛声
- 奏苦:吹奏到极悲苦处
- 血沾衣:泪尽而泣血,形容极度悲伤
- 他日:昔日、往日,指过去征战之时
- 恨过:怨恨太过、过于悲伤
- 发声微:故意将笛声吹得悠扬低微,以免引起过多愁绪
- 稍稍:渐渐、微微
🎨 诗歌赏析
此诗作于唐肃宗乾元二年(759年)秋,杜甫客居秦州(今甘肃天水)时。当时安史之乱未平,征人白骨遍野,杜甫在清秋之夜听到如泣如诉的笛声,有感而作。
【章法解析】
首联起笔:“清商欲尽奏,奏苦血沾衣。”诗人想尽情吹奏这凄清的笛曲,然而奏到极悲苦处,却泪尽而泣血。《杜臆》评此起句:“起似尾后余意,而用作起句,语突而意倍惨”。
颔联怀往:“他日伤心极,征人白骨归。”想到昔日让人伤心至极的场景——无数西征的将士,最终只剩白骨归来。秦州是西征必经之地,当年不知有多少将士从此西行再未生还。
颈联转折:“相逢恐恨过,故作发声微。”相逢之际,担心听者过于悲伤怨恨,故意将笛声压低,使其悠扬低微。一“恐”字,写出诗人对他人情感的体察与体贴。
尾联写景:“不见秋云动,悲风稍稍飞。”然而即使笛声低微,仍能感天动地——秋云为之凝滞,悲风为之低回。以景结情,余韵悠长。
【艺术特色】
- 结构奇崛:浦起龙《读杜心解》评:“诗用逆局,笔笔凌空,着纸飞去。律诗至此,超神入化”
- 以小见大:通过秋笛的“微声”,折射出战乱时代的巨大伤痛
- 以景结情:尾联通过秋云、悲风的动态描写,烘托出笛声的余韵和悲情的弥漫
这首诗以音乐为线索,将个人感悟与时代苦难紧密结合,展现了杜甫“诗史”般的深刻洞察力,是一首具有强烈现实意义的悲剧性作品

コメント