赠毕四曜⑴
(乾元元年春,任左拾遗时作)
唐·杜甫
才大今诗伯⑵,家贫苦宦卑⑶。
饥寒奴仆贱⑷,颜状老翁为⑸。
同调嗟谁惜⑹,论文笑自知⑺。
流传江鲍体⑻,相顾免无儿⑼。
逐行拼音版
Zèng Bì Sì Yào
Táng · Dù Fǔ
cái dà jīn shī bó , jiā pín kǔ huàn bēi
才 大 今 诗 伯 , 家 贫 苦 宦 卑
jī hán nú pú jiàn , yán zhuàng lǎo wēng wéi
饥 寒 奴 仆 贱 , 颜 状 老 翁 为
tóng diào jiē shuí xī , lùn wén xiào zì zhī
同 调 嗟 谁 惜 , 论 文 笑 自 知
liú chuán jiāng bào tǐ , xiāng gù miǎn wú ér
流 传 江 鲍 体 , 相 顾 免 无 儿
重点字音说明
| 字 | 拼音 | 说明 |
|---|---|---|
| 曜 | yào | 毕曜,人名 |
| 诗伯 | shī bó | 诗坛领袖、大手笔 |
| 宦 | huàn | 做官 |
| 卑 | bēi | 卑微、低下 |
| 奴仆 | nú pú | 仆人 |
| 颜状 | yán zhuàng | 容颜、相貌 |
| 同调 | tóng diào | 志趣、主张相同 |
| 论文 | lùn wén | 谈论诗文 |
| 江鲍 | jiāng bào | 指南朝文学家江淹和鲍照 |
| 相顾 | xiāng gù | 互相照顾、彼此照应 |
注释与译文
词句注释
⑴ 毕四曜:毕曜,排行第四,杜甫好友。乾元元年(758年)春,毕曜在朝中任八九品小官,后于乾元二年擢升监察御史 。孟浩然、钱起、独孤及等著名诗人与其皆有交往 。
⑵ 诗伯:诗坛的领袖人物、大手笔。杜甫以此称赞毕曜的才华 。
⑶ 苦宦卑:苦于官职卑微 。
⑷ 奴仆贱:因饥寒交迫,被奴仆所轻贱 。
⑸ 颜状老翁为:看其容颜相貌,已如一个老翁 。
⑹ 同调嗟谁惜:我们有相同的志趣,可叹又有谁来爱惜、理解呢?
⑺ 论文笑自知:谈论诗文,其中的甘苦与可笑之处,只有我们自己知道 。
⑻ 江鲍体:指南朝文学家江淹(444—505)和鲍照(416—466)的诗文风格。杜甫借此期望两人的作品能如江鲍一般流传后世 。
⑼ 免无儿:以免像邓攸(伯道)那样无子嗣传承事业。“无儿”用“伯道无儿”典故 。此处意为彼此的诗文可以互相传承,不至于绝嗣。
白话译文
你才华横溢,堪称当今的诗坛盟主,却因家境贫寒、官职卑微而受苦。
饥寒交迫,连奴仆都敢轻贱你;看你憔悴的容貌,已然像个老翁。
我们有相同的志趣,可叹又有谁来珍惜?谈论诗文,其中的甘苦与可笑,只有我们自己心知。
但愿我们的诗篇能像江淹、鲍照那样流传后世,彼此相顾,也不至于像邓攸那样无人继承衣钵。
创作背景
此诗与《偪仄行赠毕曜》作于同一时期,即唐肃宗乾元元年(758年)春 。当时杜甫在长安任左拾遗,毕曜亦在朝中任八九品的小官 。两位好友都处于仕途不得志的境地,可谓“同是天涯沦落人”。这首诗与《偪仄行》的诙谐调侃不同,情感更为沉郁真挚,是杜甫对友人深切的理解与慰藉。
作品赏析
这首诗是杜甫与友人毕曜的“同调”相怜之作。
首联“才大今诗伯,家贫苦宦卑”,以巨大的反差起笔。一边是“诗伯”般的才华,一边是“宦卑”的穷困,既是对毕曜的高度推崇,也深刻揭示出其怀才不遇的痛苦 。
颔联“饥寒奴仆贱,颜状老翁为”,进一步具体描绘贫困潦倒的窘境。因饥寒交迫,连地位低下的奴仆都敢轻贱他,其憔悴之态已如老翁 。这是对“苦宦卑”三字的形象化描写。
颈联“同调嗟谁惜,论文笑自知”,是全诗的情感核心。“同调”二字点出二人是真正的知音,然而这份志趣相投,却无人珍惜 。谈论诗文时的“笑”,是自嘲的笑,是苦中作乐的笑,更是对世俗无知的无言之笑 。
尾联“流传江鲍体,相顾免无儿”,用江淹、鲍照的典故,表达了两位诗人对文学事业的自信与坚守 。既然现实无人理解,那就让我们彼此扶持,让我们的诗篇如江鲍一般流传后世,不至于像“伯道无儿”那样无人继承 。这既是对友人的慰藉,也是杜甫对自己诗歌价值的坚定信念。
这首诗与《偪仄行》一庄一谐,互为补充,共同展现了杜甫与毕曜之间深厚而真挚的友谊。

コメント