送翰林张司马南海勒碑⑴
(相国制文)
唐·杜甫
冠冕通南极⑵,文章落上台⑶。
诏从三殿去⑷,碑到百蛮开⑸。
野馆浓花发⑹,春帆细雨来。
不知沧海上,天遣几时回⑺。
版本说明:“三殿”一作“天上”;“浓”一作“秾”;“海上”一作“海使”。
逐行拼音版
Sòng Hàn Lín Zhāng Sī Mǎ Nán Hǎi Lè Bēi
Táng · Dù Fǔ
guān miǎn tōng nán jí , wén zhāng luò shàng tái
冠 冕 通 南 极 , 文 章 落 上 台
zhào cóng sān diàn qù , bēi dào bǎi mán kāi
诏 从 三 殿 去 , 碑 到 百 蛮 开
yě guǎn nóng huā fā , chūn fān xì yǔ lái
野 馆 浓 花 发 , 春 帆 细 雨 来
bù zhī cāng hǎi shàng , tiān qiǎn jǐ shí huí
不 知 沧 海 上 , 天 遣 几 时 回
重点字音说明
| 字 | 拼音 | 说明 |
|---|---|---|
| 冠冕 | guān miǎn | 代指翰林张司马 |
| 南极 | nán jí | 指极南之地,即南海 |
| 上台 | shàng tái | 星名,三台之一,喻朝廷高位 |
| 三殿 | sān diàn | 即大明宫麟德殿,因有三面而得名 |
| 百蛮 | bǎi mán | 泛指南方少数民族地区 |
| 浓 | nóng | 一作“秾”,花木繁盛貌 |
| 遣 | qiǎn | 差遣、命令 |
| 沧 | cāng | 沧海,大海 |
注释与译文
词句注释
⑴ 翰林张司马:据考为张九章,名相张九龄之胞弟,时任义王府长史 。南海:今广州一带。勒碑:刻碑记事。
⑵ 冠冕:原指古代官员的礼帽,代指翰林张司马。通南极:出使到极南之地 。
⑶ 文章:指奉旨撰写的碑文。落上台:碑文内容呈于朝廷(一说文章佳妙可上比星宿)。
⑷ 三殿:即大明宫麟德殿,因一殿而有三面得名,为皇帝召见大臣、举行宴会之所 。
⑸ 百蛮:泛指南方各少数民族。开:开石立碑 。
⑹ 野馆:郊野的驿馆。浓花:繁花盛开。
⑺ 沧海使:出使海上的使者,指张司马。天遣:老天爷的意旨,暗喻朝廷的差遣 。
白话译文
您这位翰林重臣将出使遥远的南海,
朝廷撰写的碑文已由相国拟定。
带着从三殿发出的诏书,
此去南海开石刻碑,声威将遍及百越之地。
驿馆外繁花盛开,春意正浓,
细雨蒙蒙中,您将乘船扬帆启程。
不知在茫茫大海之上,
老天何时才能让您顺利归来?
创作背景
此诗作于唐玄宗天宝十年(751年)三月。
天宝年间,开元之治进入鼎盛时期,唐玄宗为五岳、五镇、四海、四渎封神加爵,南海神被封为“南海广利王”。时名相张九龄已逝,玄宗特命其胞弟张九章前往广州南海神庙,代行敕封之礼,并立碑记事。临行前,京城友人设宴送别,杜甫即席作此诗以赠行。
作品赏析
《送翰林张司马南海勒碑》是一首五言律诗,全诗四联,层次分明。前四句写张司马赴南海之任,气象巍峨庄重;后四句写送别之情,情景婉转深至。
首联“冠冕通南极,文章落上台”,以“冠冕”指代张司马,点明其翰林身份;“南极”言南海之遥远;“文章落上台”既指碑文由相国亲撰,也暗喻其文采可上比星宿。
颔联“诏从三殿去,碑到百蛮开”,前句写皇命之重,后句写此行之意义。“三殿”即大明宫麟德殿,皇帝处理政务之所;“百蛮开”谓朝廷威德将远播南方,开石立碑以传后世。
颈联“野馆浓花发,春帆细雨来”,笔锋一转,由庄重叙事转入婉约写景。王嗣奭《杜臆》评此联:“野馆穠花,极堪玩赏。春帆细雨,又觉凄凉。长途情景,在处有之,妙在描写深细。”
尾联“不知沧海上,天遣几时回”,以关切之问收束全篇。黄生认为此结语暗用张骞(博望侯)乘槎至天河的典故,既同姓(张),又出使,且往海上,用事精切。
名家点评
- 王嗣奭《杜臆》:“出使本有程限,但沧海易阻风涛,须俟天时之顺。天遣二字,非公不能下。”
- 《唐诗解》:“前四说得庄重,后半自须出之秀雅。”
- 仇兆鳌《杜诗详注》引黄生注:“结语暗用张骞事,既同姓,又出使,且往海上,用事精切。”

コメント