九成宫 唐·杜甫

九成宫

唐·杜甫

苍山入百里⑵,崖断如杵臼⑶。

曾宫凭风回⑷,岌嶪土囊口⑸。

立神扶栋梁⑹,凿翠开户牖⑺。

其阳产灵芝⑻,其阴宿牛斗⑼。

纷披长松倒⑽,揭𡿗怪石走⑾。

哀猿啼一声⑿,客泪迸林薮⒀。

荒哉隋家帝⒁,制此今颓朽。

向使国不亡⒂,焉为巨唐有⒃。

虽无新增修,尚置官居守⒄。

巡非瑶水远⒅,迹是雕墙后⒆。

我行属时危,仰望嗟叹久⒇。

天王守太白(21),驻马更搔首(22)。

版本说明:“曾宫凭风回”中“回”一作“迥”;“立神扶栋梁”中“梁”一作“宇”;“纷披长松倒”中“披”一作“扶”,“倒”一作“侧”;“我行”一作“我来”;“天王守太白”中“守”一作“狩”;“驻马更搔首”中“搔”一作“回” 。

逐行拼音版

Jiǔ Chéng Gōng

Táng · Dù Fǔ

cāng shān rù bǎi lǐ , yá duàn rú chǔ jiù

苍 山 入 百 里 , 崖 断 如 杵 臼

céng gōng píng fēng huí , jí yè tǔ náng kǒu

曾 宫 凭 风 回 , 岌 嶪 土 囊 口

lì shén fú dòng liáng , záo cuì kāi hù yǒu

立 神 扶 栋 梁 , 凿 翠 开 户 牖

qí yáng chǎn líng zhī , qí yīn sù niú dǒu

其 阳 产 灵 芝 , 其 阴 宿 牛 斗

fēn pī cháng sōng dǎo , jiē guài shí zǒu

纷 披 长 松 倒 , 揭 𡿗 怪 石 走

āi yuán tí yī shēng , kè lèi bèng lín sǒu

哀 猿 啼 一 声 , 客 泪 迸 林 薮

huāng zāi suí jiā dì , zhì cǐ jīn tuí xiǔ

荒 哉 隋 家 帝 , 制 此 今 颓 朽

xiàng shǐ guó bù wáng , yān wèi jù táng yǒu

向 使 国 不 亡 , 焉 为 巨 唐 有

suī wú xīn zēng xiū , shàng zhì guān jū shǒu

虽 无 新 增 修 , 尚 置 官 居 守

xún fēi yáo shuǐ yuǎn , jì shì diāo qiáng hòu

巡 非 瑶 水 远 , 迹 是 雕 墙 后

wǒ xíng shǔ shí wēi , yǎng wàng jiē tàn jiǔ

我 行 属 时 危 , 仰 望 嗟 叹 久

tiān wáng shǒu tài bái , zhù mǎ gèng sāo shǒu

天 王 守 太 白 , 驻 马 更 搔 首

重点字音说明

拼音 说明
杵臼 chǔ jiù 杵和臼,舂粮食的工具
céng 曾宫,层叠的宫殿,同“层”
岌嶪 jí yè 高峻的样子
土囊 tǔ náng 山谷、洞穴
yǒu 窗户
yīn 山北为阴
牛斗 niú dǒu 二十八宿中的牛宿和斗宿
纷披,散乱的样子
揭𡿗 jiē niè 高耸的样子。“𡿗”为“嶭”的异体字
bèng 涌出、迸发
sǒu 林薮,山林水泽之间
隋家帝 suí jiā dì 指隋文帝杨坚,隋炀帝杨广
向使 xiàng shǐ 假使、如果
yān 怎么、哪里
巨唐 jù táng 大唐
瑶水 yáo shuǐ 瑶池,传说中周穆王与西王母相会之处
雕墙 diāo qiáng 雕饰的宫墙,代指豪华宫殿
zhǔ 正值、适逢
天王 tiān wáng 指唐肃宗
shǒu 一作“狩”,巡狩之意
太白 tài bái 太白山,在今陕西眉县,代指凤翔一带

注释与译文

词句注释

九成宫:在凤翔麟游县(今陕西宝鸡麟游县)西五里,本隋仁寿宫。开皇十三年杨素督建,平山填谷,工程浩大,役夫多死。贞观五年重修,改名九成宫,唐太宗、高宗常来避暑。

苍山入百里:青山绵延百里。谢朓诗:“眇眇苍山色”。

崖断如杵臼:山崖陡峭如杵臼捣过的痕迹。鲍照《芜城赋》:“萃若断崖”。

曾宫凭风回:层叠的宫殿依凭山势,迎着回风。曾,同“层”。

岌嶪土囊口:高峻的宫殿矗立在山谷口。岌嶪,高峻貌;土囊,谷口。

立神扶栋梁:仿佛有神灵扶持着宫殿的栋梁。化用《鲁灵光殿赋》:“神灵扶其栋宇”。

凿翠开户牖:在青翠的山崖上开凿出门窗。

其阳产灵芝:山南长着灵芝。阳,山南。

其阴宿牛斗:山高入云,星宿仿佛宿于山上。阴,山北;牛斗,星宿名。

纷披长松倒:散乱的长松倾倒。

揭𡿗怪石走:高耸的怪石参差,如奔走状。揭𡿗,高耸貌。

哀猿啼一声:哀猿一声啼鸣。古乐府:“猿鸣三声泪沾裳”。

客泪迸林薮:诗人泪水涌出,洒向山林。迸,涌出。

隋家帝:指隋文帝、隋炀帝。开皇十三年营建仁寿宫,役夫多死。

向使国不亡:假使隋朝不灭亡。

焉为巨唐有:怎么会成为大唐所有。

置官居守:设置官员守护。九成宫置总监一人,副监一人,丞、簿、录事各一人。

巡非瑶水远:帝王巡幸并非如周穆王远赴瑶池般荒诞。瑶水,瑶池。

迹是雕墙后:但留下的却是雕饰豪华的宫殿遗迹。《尚书》:“甘酒嗜音,峻宇雕墙”。

嗟叹久:长久的叹息。

(21) 天王守太白:指唐肃宗驻跸凤翔。天王,指肃宗;守,一作“狩”,巡狩;太白,太白山,在凤翔附近。

(22) 驻马更搔首:停马徘徊,搔首叹息。《诗经》:“搔首踟蹰”。

白话译文

苍翠的群山绵延百里,陡峭的山崖如杵臼捣过。

层叠的宫殿高踞峰顶,迎着山谷的狂风回旋矗立。

仿佛有神灵扶持着栋梁,山崖上开凿出门窗。

山南灵芝繁茂,山高入云,星宿仿佛栖于山上。

散乱的长松倒卧,嶙峋的怪石参差如走。

哀猿一声啼鸣,我潸然泪下,洒向山林。

荒淫啊,隋朝的帝王,建成此宫如今已成颓朽。

假使隋朝不灭亡,这宫殿怎会归大唐所有?

虽没有新的增修,尚设官员守护。

帝王巡幸虽非如穆王远赴瑶池般荒诞,但留下的终究是雕墙遗迹。

我此行正值时局危艰,仰望此宫,长叹不已。

天王(肃宗)驻跸在太白山下,我停马徘徊,不禁搔首叹息。

创作背景

此诗作于唐肃宗至德二载(757年)闰八月。杜甫时任左拾遗,因疏救房琯触怒肃宗,被放还鄜州探亲。自凤翔赴鄜州途中,经过麟游九成宫遗址,有感而发写下此诗。

九成宫始建于隋开皇十三年(593年),原名仁寿宫。隋文帝、炀帝常来此避暑。唐贞观五年(631年)重修,改名九成宫。魏征曾作《九成宫醴泉铭》以记其事。安史乱后,此宫渐废。

诗人面对这座象征隋朝奢侈亡国的宫殿废墟,又联想到正在凤翔流亡的肃宗朝廷,不禁感慨万千。诗末“天王守太白”正指肃宗此时驻跸凤翔的史实。

作品赏析

《九成宫》是一首五言古诗,全诗四段,层次分明,结构严谨。张远注云:“此章首尾各四句,中二段各八句”。

第一段(前四句)描绘九成宫的险峻地势。“苍山入百里,崖断如杵臼”写山势之广、崖壁之陡;“曾宫凭风回,岌嶪土囊口”写宫殿之高、位置之险,为下文感慨兴亡作铺垫。

第二段(“立神扶栋梁”以下八句)描写故宫遗迹。前四句“立神扶栋梁,凿翠开户牖。其阳产灵芝,其阴宿牛斗”写当年宫殿的雄伟轩敞;后四句“纷披长松倒,揭怪石走。哀猿啼一声,客泪迸林薮”则转写今日的荒凉苍古。一盛一衰,对比鲜明。

第三段(“荒哉隋家帝”以下八句)议论兴亡。诗人直斥“隋家帝”荒淫,又假设“向使国不亡,焉为巨唐有”,指出隋朝奢侈亡国,留给后人的不仅是这座宫殿,更是殷鉴不远的历史教训。

第四段(末四句)抒写感慨。“我行属时危,仰望嗟叹久”点明作诗时正值安史乱中;“天王守太白,驻马更搔首”将眼前九成宫的荒废与肃宗流亡的现实联系起来,含无限兴亡之感。《杜臆》云:“天王守太白,蓬莱且不能居,况九成遗迹乎?”

名家点评

  • 《杜臆》:“天王守太白,蓬莱且不能居,况九成遗迹乎?对故宫而念新君,含无限兴亡之感。”
  • 张远:“此章首尾各四句,中二段各八句,从九成宫叙起,记故宫景物,言宫历两朝,有殷鉴不远之意,末段叙情。”

コメント

タイトルとURLをコピーしました