独酌成诗 唐·杜甫

独酌成诗⑴

唐·杜甫

灯花何太喜⑵,酒绿正相亲⑶。

醉里从为客⑷,诗成觉有神⑸。

兵戈犹在眼⑹,儒术岂谋身⑺。

共被微官缚⑻,低头愧野人⑼。

版本说明:首句“酒绿”一作“酒色”;末句“共被”一作“苦被” 。诗题一作《独酌》。

Dú Zhuó Chéng Shī

Táng · Dù Fǔ

dēng huā hé tài xǐ , jiǔ lǜ zhèng xiāng qīn

灯 花 何 太 喜 , 酒 绿 正 相 亲

zuì lǐ cóng wèi kè , shī chéng jué yǒu shén

醉 里 从 为 客 , 诗 成 觉 有 神

bīng gē yóu zài yǎn , rú shù qǐ móu shēn

兵 戈 犹 在 眼 , 儒 术 岂 谋 身

gòng bèi wēi guān fù , dī tóu kuì yě rén

共 被 微 官 缚 , 低 头 愧 野 人

重点字音说明

拼音 说明
灯花 dēng huā 灯芯燃烧时结成的花状物,古人以为喜兆
酒绿 jiǔ lǜ 古代酿酒表面有绿色浮沫,代指美酒
cóng 任凭、听任
为客 wèi kè 作客他乡,“为”此处读去声
兵戈 bīng gē 代指战争
儒术 rú shù 儒家思想、学问
难道、怎能
谋身 móu shēn 为自身打算
共被 gòng bèi 全被、都被。一作“苦被”
束缚
野人 yě rén 乡野之人、隐士

注释与译文

词句注释

独酌成诗:独饮时即兴吟成的诗。题下原注“至德二载往鄜州作” 。

灯花何太喜:灯花为何如此令人欣喜?古人认为灯花是喜事的预兆 。何太喜,为何如此欣喜。

酒绿正相亲:酒色正浓,正好与我亲近。

醉里从为客:醉中任凭自己作客他乡。从,任凭、听任。

诗成觉有神:诗写成后,感觉如有神助 。

兵戈犹在眼:战争的景象还在眼前,指安史之乱未平。

儒术岂谋身:儒学哪里是用来谋求自身利益的呢?意谓自己满腹学问却不能为国效力 。

共被微官缚:全被这小小的官职所束缚。“共被”一作“苦被” 。

低头愧野人:低下头来,愧对那自由自在的乡野之人 。野人,指隐士或无官无职的百姓。

白话译文

灯花为何这般令人欣喜,美酒正浓与我相亲相依。

醉中任凭自己作客他乡,诗写成后却感觉如有神机。

战争的硝烟还在眼前弥漫,满腹儒术又怎能只为自己谋利?

全被这小小的官职所束缚,低下头来,愧对那自在的乡野之人。

译文综合自参考资料

创作背景

此诗作于唐肃宗至德二载(757年)秋,与《晚行口号》作于同一时期 。

至德二载(757年)四月,杜甫冒险从长安逃至凤翔(肃宗行在),五月被任命为左拾遗。同年六月,杜甫因上疏营救被罢相的房琯(房为玄宗旧臣,遭肃宗猜忌),触怒肃宗。虽经人营救免罪,但不久便被以“墨制”形式“放还”探亲 。

诗人满怀复杂心情踏上归途,这首诗即写于归家途中。诗中的“灯花何太喜”,既是独酌时眼前实景,也暗示诗人即将与家人团聚 ;而“兵戈犹在眼”“儒术岂谋身”等句,则是对战乱未平、仕途失意的深沉感慨。

作品赏析

《独酌成诗》是一首五言律诗,全诗八句,层次分明,情感起伏跌宕。

首联“灯花何太喜,酒绿正相亲”,以灯花之喜与酒绿相亲起笔,看似写欣喜之情。但“独酌”二字已暗藏孤独,一人独饮的冷清已蕴含悲愁之感 。

颔联“醉里从为客,诗成觉有神”,承接首联,解释面对美酒感到“喜”的原因——醉了可以忘记自己是个旅客,忘记愁苦;醉了还能写成好诗。但正如李白所言“抽刀断水水更流,举杯销愁愁更愁”,酒只可让人迷醉一时,又怎能真正消除愁苦 ?

颈联“兵戈犹在眼,儒术岂谋身”,陡然转折,由个人之愁转向国事之忧。“兵戈犹在眼”直指安史之乱未平,“儒术岂谋身”则感慨自己的学问不能为国效力 。

尾联“共被微官缚,低头愧野人”,是全诗最沉痛处。诗人本欲“致君尧舜上”,却因一封奏疏触怒皇帝,被放还探亲。面对战乱频仍,自己却被小小官职束缚,无能为力,只能“低头愧野人” 。

整体而言,全诗前两联写喜悦,后两联写愁苦,但前两联的喜悦中已蕴含悲愁之情,喜中有悲;后两联写面对战乱频仍,自己感到愧疚和无奈,表现出一个知识分子的责任感 。

名家点评

  • 明代王嗣奭《杜臆》:“遇酒而灯花兆喜,可见酒之难得。”
  • 清代仇兆鳌《杜诗详注》:“陶叹折腰,杜愧低头,皆不肯屈节于仕途者。”
  • 清代蒋弱六:“前半是初酌时,不觉一切放下;后半是酒后,又不觉万感都集,心事如画。”
  • 元代方回《瀛奎律髓》:“灯花何太喜,问也;酒绿正相亲,答也。醉里诗成,一联天出奇语。”

コメント

タイトルとURLをコピーしました