春思⑴
燕草如碧丝⑵,秦桑低绿枝⑶。
当君怀归日⑷,是妾断肠时⑸。
春风不相识,何事入罗帏⑹?
逐行拼音版
Chūn Sī
Táng · Lǐ Bái
yàn cǎo rú bì sī , qín sāng dī lǜ zhī
燕 草 如 碧 丝 , 秦 桑 低 绿 枝
dāng jūn huái guī rì , shì qiè duàn cháng shí
当 君 怀 归 日 , 是 妾 断 肠 时
chūn fēng bù xiāng shí , hé shì rù luó wéi
春 风 不 相 识 , 何 事 入 罗 帏
重点字音说明
| 字 | 拼音 | 说明 |
|---|---|---|
| 燕 | yān | 指燕地,今河北省北部一带,不读”yàn” |
| 丝 | sī | 谐音”思”,双关语 |
| 秦 | qín | 指秦地,今陕西省一带 |
| 枝 | zhī | 谐音”知”,双关语 |
| 当 | dāng | 在、正值 |
| 君 | jūn | 指征夫、丈夫 |
| 怀归 | huái guī | 想家、思归 |
| 妾 | qiè | 古代妇女自称 |
| 断肠 | duàn cháng | 形容极度思念的痛苦 |
| 罗帏 | luó wéi | 丝织的帘帐 |
注释与译文
词句注释
⑴ 春思:新题乐府诗,李白描摹思妇心理的名篇。
⑵ 燕草:指燕地的草。燕,今河北省北部一带,此泛指北部边地,征夫所在之处。燕地寒冷,草木迟生。
⑶ 秦桑:秦地的桑树。秦,今陕西省一带,此指思妇所在之地。秦地较暖,桑树早已繁茂。
⑷ 君:指征夫。怀归:想家。
⑸ 妾:古代妇女自称。此处为思妇自指。
⑹ 罗帏:丝织的帘帐。
白话译文
燕地的小草才像碧绿的细丝,秦地的桑叶已茂密压弯树枝。
当你开始思念家乡盼望归家之日,我早已因思念你而愁肠百结。
春风啊你我素不相识,为何要吹进罗帏搅乱我的情思?
创作背景
此诗是李白创作的新题乐府诗,具体创作时间难以确证。李白有相当数量的诗作描摹思妇的心理,《春思》是其中著名的一首。
在中国古典诗歌中,“春”字往往语带双关。它既指自然界的春天,又可以比喻青年男女之间的爱情。诗题“春思”之“春”,就包含着这样两层意思。
作品赏析
一、起兴手法的新变
开头两句“燕草如碧丝,秦桑低绿枝”以相隔遥远的燕、秦两地春天景物起兴,颇为别致。思妇独处秦地,眼前是“秦桑低绿枝”;但她心中所想的,却是远在燕地的丈夫,于是悬想出“燕草如碧丝”的景象。
诗人把目力达不到的远景和眼前的近景配置在同一画面中,从思妇一边写出,虽然逻辑上似有障碍,但从“写情”角度而言,却恰到好处。
二、谐音双关的妙用
“丝”谐音“思”(思念),“枝”谐音“知”(知道、知晓),与下文“思归”“断肠”相关合,增强了诗句的音乐美与含蓄美。
三、情感递进的层次
三四句“当君怀归日,是妾断肠时”进一步深化思念之情。丈夫刚刚萌生怀归之念时,妻子早已断肠多时。元代萧士赟注云:“燕北地寒,生草迟。当秦地柔桑低绿之时,燕草方生,兴其夫方萌怀归之志,犹燕草之方生。妾则思君之久,犹秦桑之已低绿也。”
四、无理而妙的结尾
末两句“春风不相识,何事入罗帏”是无理而妙的典范。思妇独守空闺,对无端吹入罗帏的春风发出嗔怪之词。这种看似无理的质问,恰恰表现了她对爱情的坚贞——连春风都不允许搅乱自己的心绪,何况其他?
名家点评
- 元代萧士赟:“末句比喻此心贞洁,非外物所能动。此诗可谓得《国风》不淫不诽之体矣。”
- 明代钟惺:“若嗔若喜,俱着‘春风’上,妙,妙!”
- 清高宗敕编《唐宋诗醇》:“古意却带秀色,体近齐梁。‘不相识’言不识人意也,自有贞静之意。”
- 明代陆时雍:“尝谓大雅之道有三:淡、简、温。每读太白诗,觉深得此致。”

コメント