《太原早秋》 唐·李白

太原早秋

岁落众芳歇⑵,时当大火流⑶。

霜威出塞早⑷,云色渡河秋⑸。

梦绕边城月,心飞故国楼⑹。

思归若汾水⑺,无日不悠悠。

逐行拼音版

Tài Yuán Zǎo Qiū

Táng · Lǐ Bái

suì luò zhòng fāng xiē

岁 落 众 芳 歇

shí dāng dà huǒ liú

时 当 大 火 流

shuāng wēi chū sài zǎo

霜 威 出 塞 早

yún sè dù hé qiū

云 色 渡 河 秋

mèng rào biān chéng yuè

梦 绕 边 城 月

xīn fēi gù guó lóu

心 飞 故 国 楼

sī guī ruò fén shuǐ

思 归 若 汾 水

wú rì bù yōu yōu

无 日 不 悠 悠

重点字音说明

拼音 说明
suì 岁落,光阴逝去
luò 流逝、过去
zhòng 众多
fāng 花草、花朵
xiē 凋谢、停止
shí 时节、时候
dāng 正值、处在
大火 dà huǒ 星名,二十八宿之一,即心宿
liú 向下行、移动
shuāng 秋霜
wēi 威力、威风,指秋霜浓重
chū 出来、出现
sài 关塞,指长城一带
zǎo 早来、提前
云色 yún sè 云彩
渡过、飘过
黄河
qiū 秋色、秋意
mèng 梦境
rào 萦绕
边城 biān chéng 边远之城,指太原
yuè 月亮
xīn 内心
fēi 飞驰、急切
故国 gù guó 故乡,当时李白家在湖北安陆
lóu 楼阁
思归 sī guī 思乡归家之情
ruò 像、如
汾水 fén shuǐ 汾河,流经太原的主要河流
无日 wú rì 没有一天
悠悠 yōu yōu 绵延不断、长久的样子

注释与译文

词句注释

太原:即并州,唐时隶河东道,今山西省太原市

岁落:光阴逝去。众芳歇:花草已凋零

大火:星名,二十八宿之一,即心宿。《诗经·豳风·七月》“七月流火”即指此星。这颗星每年夏历五月的黄昏出现于正南方,位置最高,六七月开始向下行,故称“流火”。时当大火流,即时当夏历七月之后

:关塞,指长城。李白北游曾到雁门一带的关塞上

云色渡河秋:云彩飘过黄河,也呈现秋色

故国:家乡。当时李白家在湖北安陆

汾水:汾河。黄河第二大支流,发源于山西宁武县管涔山,流经山西中部、南部,贯穿太原

白话译文

随着光阴流逝,美丽的花儿都凋谢了;正值七月,大火星向西移动的时候 。

秋霜早早地从北方吹到边塞,云彩飘过黄河也染上了秋色 。

夜晚梦魂萦绕着边城太原的月亮,心却早已飞回了故乡的楼阁 。

思念归家之情就像这汾河水一样,没有一天不悠悠地流向远方 。

创作背景

此诗作于唐玄宗开元二十三年(735年)秋天 。这年夏季,李白应友人元演之邀,同来太原,意欲寻求仕进机会,然而辗转三晋,时历半载,终未能得到实现抱负之机会,故有怀归之意。到了秋季便写下了这首怀乡之作 。

简析

《太原早秋》是李白五言律诗中的怀乡名篇,全诗通过对早秋自然环境的描写,表现了诗人羁旅他乡、思念家乡亲人的真挚情感,以及渴望归乡的急切心情 。

  • 首联“岁落众芳歇,时当大火流”:借自然景物含蓄点明诗歌所描写的季节——早秋。“大火”“流”点出时值七月,从律诗结构来说是“起”
  • 颔联“霜威出塞早,云色渡河秋”:直接描写太原早秋的自然气候。诗人运用“镶嵌”修辞手法,在两句末镶嵌“早”“秋”二字巧妙点题,不但强调了“早秋”的景色特点,而且在形式上形成对偶照应
  • 颈联“梦绕边城月,心飞故国楼”:由写景转入抒情。“梦绕”写梦境,含蓄写出诗人身在异乡;“心飞”写梦醒后的状态,一个“飞”字表现诗人急于回到故乡的心情
  • 尾联“思归若汾水,无日不悠悠”:以水喻情,生动形象地把抽象的思归之情具象化,如汾河水般日夜不停、绵延不断,表达了诗人无时无刻不在思念故乡的深情

此诗设喻新奇巧妙,结构严整,感情真挚,格调高远。《唐宋诗醇》评此诗:“健举之至,行气如虹”

コメント

タイトルとURLをコピーしました