《蝶恋花·春景》
北宋·苏轼
【原文】
花褪残红青杏小。燕子飞时,绿水人家绕。
枝上柳绵吹又少,天涯何处无芳草。
墙里秋千墙外道。墙外行人,墙里佳人笑。
笑渐不闻声渐悄,多情却被无情恼。
【拼音版】
huā tuì cán hóng qīng xìng xiǎo. yàn zi fēi shí, lǜ shuǐ rén jiā rào.
花 褪 残 红 青 杏 小。 燕 子 飞 时, 绿 水 人 家 绕。
zhī shàng liǔ mián chuī yòu shǎo, tiān yá hé chù wú fāng cǎo.
枝 上 柳 绵 吹 又 少, 天 涯 何 处 无 芳 草。
qiáng lǐ qiū qiān qiáng wài dào. qiáng wài háng rén, qiáng lǐ jiā rén xiào.
墙 里 秋 千 墙 外 道。 墙 外 行 人, 墙 里 佳 人 笑。
xiào jiàn bù wén shēng jiàn qiǎo, duō qíng què bèi wú qíng nǎo.
笑 渐 不 闻 声 渐 悄, 多 情 却 被 无 情 恼。
【解析】
一、创作背景
这首词的具体创作时间不详,一般认为是苏轼贬谪期间所作。一说作于宋哲宗绍圣二年(1095年),苏轼时年六十岁,贬居惠州;一说作于宋神宗熙宁年间(1068-1077年),苏轼三十余岁时。
苏轼一生坎坷,屡遭贬谪。此词写春景将尽,流露出对春光流逝的惋惜,同时也暗含了词人宦海浮沉、人生失意的感慨。“枝上柳绵吹又少,天涯何处无芳草”二句,既有对春光流逝的感叹,又有随遇而安的自我宽慰,是苏轼旷达襟怀的体现。
关于这首词,有一个动人的传说:苏轼贬居惠州时,命侍妾朝云歌此词。朝云歌喉将啭,泪满衣襟。苏轼问她为什么哭,朝云说:“奴所不能歌,是‘枝上柳绵吹又少,天涯何处无芳草’也。”不久朝云病逝,苏轼终生不复听此词。
二、逐句解析
【上片:春景与感伤】
“花褪残红青杏小”
红花凋谢,花瓣褪去了鲜艳的颜色,青色的杏子还很小。
“花褪残红”写暮春景象——花已谢,春将尽。“青杏小”则在一片凋零中透出新的生机。花谢了,果子正在生长。这句以色彩的对照(残红与青杏)写出季节的更替,也暗含了美好事物终将消逝、生命仍在延续的哲理。
“燕子飞时,绿水人家绕”
燕子飞回来了,绿水环绕着人家。
“燕子飞时”承接上句,点明时令已是暮春。“绿水人家绕”写江南水乡的景色,色调清丽明快。此句将视角从枝头拉向开阔的远景,画面由近及远,层次分明。
“枝上柳绵吹又少”
柳枝上的柳絮被风吹得越来越少。
“柳绵”即柳絮,暮春时节随风飘散。“吹又少”三字写春光流逝之速——年年柳绵吹尽,岁岁春去难留。
“天涯何处无芳草”
天涯之大,哪里会没有芳草呢?
此句是全词的转折。上句说春光难留,此句自我宽解:春光虽逝,但天下之大,哪里没有芳草呢?化用屈原《离骚》“何所独无芳草兮,尔何怀乎故宇”,既是对春光流逝的旷达,也暗含了词人在人生失意中随遇而安、不汲汲于得失的胸襟。
【下片:墙内墙外,多情无情】
“墙里秋千墙外道”
墙里有秋千,墙外是道路。
下片由写景转入叙事。以“墙”为界,隔开两个世界:墙内的秋千是闺中之乐,墙外的道路是行人之途。
“墙外行人,墙里佳人笑”
墙外的行人(词人自指),听到墙里佳人(荡秋千的女子)欢快的笑声。
“墙外”“墙里”的反复出现,写出一墙之隔的两种心境。“笑”字写出墙内佳人的无忧无虑,与墙外行人的落寞形成对照。
“笑渐不闻声渐悄”
笑声渐渐听不见了,声音也渐渐消失了。
佳人的笑声远去了,墙外的世界重归寂静。“笑渐不闻”的是墙内佳人,“声渐悄”的是整个情境。热闹是她们的,行人什么也没有。
“多情却被无情恼”
多情的人(墙外行人)却被无心的人(墙内佳人)惹得烦恼。
末句是全词的点睛之笔。“多情”指墙外行人(词人),“无情”指墙内佳人(不知墙外有人的荡秋千者)。佳人无心一笑,行人却为之烦恼。表面写男女之情,实则写人生际遇——宦海浮沉中,词人的一往情深,常常被无情的现实所辜负。但这种“恼”,不是怨恨,而是无可奈何的自嘲。
三、艺术特色
- 上片写景,下片叙事,浑然一体
上片从枝头写到天涯,从残红写到芳草,将春逝之感和盘托出;下片转入墙内墙外的隔阂叙事,以“多情却被无情恼”收束全词,将人生感慨融入日常小景之中。
- 时空对照,意蕴深长
上片“枝上柳绵吹又少”写时间是暮春;下片“墙里秋千墙外道”写空间是隔墙。时空交织之中,春光将尽,人生易老,墙内的笑声与墙外的落寞形成对照,含蓄而深远。
- 以旷达写沉痛
全词写得疏朗明快,但细读可见沉痛。下片“多情却被无情恼”是对上片的回响——春光将尽,是天之“无情”;墙内笑声,是人之“无情”。词人以旷达之笔写沉痛之情,正是苏轼豪放词风的底色。
四、名句赏析
“枝上柳绵吹又少,天涯何处无芳草”
此句是千古名句。上句写春光将尽,惋惜之情溢于言表;下句自我宽解:芳草遍地,何处不可安身?苏轼化用屈原“何所独无芳草兮”之语,将春逝之悲升华为人生际遇的通透理解。朝云歌至此处泪下,正是因为她深知这看似旷达的词句背后,是词人对人世沧桑的无限感慨。
“多情却被无情恼”
末句是全词的词眼。“多情”与“无情”对举,“恼”字写出了深沉的无奈。佳人无心一笑,行人却为之辗转——这正是人生中常有的事:你付出真情,对方未必知道;你为之烦恼,对方浑然不觉。表面写男女之情,实则写人生际遇,以家常之语道出普遍之哲理,含蓄隽永,耐人寻味。
五、历史价值
- 苏轼婉约词的代表作之一
苏轼以豪放词名世,但他的婉约词同样精妙。这首《蝶恋花》以细腻的笔触写春景、写墙内墙外的隔阂,情思婉转,含蓄隽永,与温庭筠、晏几道等婉约大家相比毫不逊色。
- “多情却被无情恼”的哲学意蕴
此句超越了一般的伤春怀人之作,具有普遍的人生哲理。“多情”与“无情”的对照,既是苏轼对人生际遇的感叹,也是他对自我处境的清醒认识——在宦海浮沉中,他的执着与深情,常常被无情的现实所挫败。
- 苏轼与朝云的爱情见证
据《冷斋夜话》记载,苏轼贬惠州时,朝云歌此词至“枝上柳绵吹又少,天涯何处无芳草”而泣下。朝云病逝后,苏轼“终生不复听此词”。这段记载使这首词与苏轼、朝云的爱情联系在一起,更增添了词的感伤色彩。
六、版本说明
此词收录于《全宋词》,各版本存在少量异文:
“天涯何处无芳草”:有的版本“何处”作“何地”
“多情却被无情恼”:有的版本“恼”作“恼”(无差异)
创作时间存在争议:一说作于宋哲宗绍圣二年(1095年)惠州贬所,一说作于宋神宗熙宁年间(1068-1077年)杭州通判任上。今从第一种说法。

コメント