酬乐天舟泊夜读微之诗 –唐·刘禹锡

知君暗泊西江岸,读我闲诗欲到明。

今夜通州还不睡,满山风雨杜鹃声。

注音

zhī jūn àn bó xī jiāng àn , dú wǒ xián shī yù dào míng 。

知君暗泊西江岸,读我闲诗欲到明。

jīn yè tōng zhōu hái bù shuì , mǎn shān fēng yǔ dù juān shēng 。

重点读音与词义

  • :chóu,唱和,应答。
  • 乐天:白居易的字。
  • 微之:元稹的字。
  • 西江:指长江中下游。白居易当时泊舟处。
  • 通州:今四川达州,当时元稹的贬所。
  • 杜鹃声:杜鹃鸟啼声凄苦,似“不如归去”,常寓羁旅悲情。

创作背景与诗意解析

  1. 背景:元和十年(815年),白居易被贬江州司马,赴任途中夜泊长江,读元稹诗卷,写下了感人至深的《舟中读元九诗》。刘禹锡读到白诗后,以此诗酬和,并巧妙地将自己与元、白两位好友的命运联结起来。
  2. 诗句解析
    • “知君暗泊西江岸,读我闲诗欲到明。”

      首句回应白居易原诗场景:我知道你在西江岸边悄然泊舟,彻夜诵读我的那些闲散诗篇,直到天明。“知君”二字,表明刘禹锡与白居易心灵相通;“欲到明”既写白氏读诗之专注,也见元诗感人至深。

      (注:刘禹锡此处以元稹的口吻作诗,故“我闲诗”指元稹的诗。)

    • “今夜通州还不睡,满山风雨杜鹃声。”

      后两句笔锋一转,由白居易所在的“西江岸”,飞到元稹所在的“通州”。诗人想象:今夜,在遥远的通州,元稹也定然无法入眠,陪伴他的只有满山的凄风苦雨和哀鸣的杜鹃声。

      深层含义

      • 空间交响:将“西江岸”与“通州山”两个空间并置,仿佛风雨与鹃声穿越千里,将三位贬谪诗人的不眠之夜连成一片,形成情感的共鸣。
      • 同命相连:刘禹锡当时亦在贬所(连州),他写元稹的“不睡”与“风雨鹃声”,何尝不是自己处境的写照?三人如同被同一场政治“风雨”摧折的孤鸟,用“杜鹃声”彼此呼应。

刘禹锡此诗的妙处

  1. 代言之巧:刘禹锡以元稹(微之)的口吻来酬答白居易,构思新颖,将两人的深情互动变为三人的精神交响。
  2. 意境之深:末句“满山风雨杜鹃声”以景结情,融情入景,将三位友人(实则包括作者自己)的贬谪之痛、相思之苦,渲染得无边无际,余韵苍凉。
  3. 友谊的赞歌:全诗不着一个“情”字,却通过“读诗到明”与“通州不睡”的细节,将元白之间、以及刘禹锡与他们之间 “金石胶漆,未足为喻” 的深厚友谊展现得淋漓尽致。

コメント

タイトルとURLをコピーしました