《赤甲》 〔唐〕杜甫

《赤甲》

〔唐〕杜甫

一、原文

卜居赤甲迁居新,两见巫山楚水春。

炙背可以献天子,美芹由来知野人。

荆州郑薛寄书近,蜀客郗岑非我邻。

笑接郎中评事饮,病从深酌道吾真。

二、拼音版

《chì jiǎ》

〔táng〕 dù fǔ

bǔ jū chì jiǎ qiān jū xīn, liǎng jiàn wū shān chǔ shuǐ chūn。

卜居赤甲迁居新,两见巫山楚水春。

zhì bèi kě yǐ xiàn tiān zǐ, měi qín yóu lái zhī yě rén。

炙背可以献天子,美芹由来知野人。

jīng zhōu zhèng xuē jì shū jìn, shǔ kè xī cén fēi wǒ lín。

荆州郑薛寄书近,蜀客郗岑非我邻。

xiào jiē láng zhōng píng shì yǐn, bìng cóng shēn zhuó dào wú zhēn。

笑接郎中评事饮,病从深酌道吾真。

三、意思说明

诗句 意思说明
卜居赤甲迁居新,两见巫山楚水春。 我选择在赤甲山旁安家,刚刚迁入新居;已在此两度见到巫山楚水的春天。“卜居”指择地而居,“两见”写漂泊之久(已在夔州度过两个春天)。
炙背可以献天子,美芹由来知野人。 晒太阳的温暖可以献给天子,美味的芹菜也只有野人知道它的好处。化用嵇康《与山巨源绝交书》中“野人有快炙背而美芹子者,欲献之至尊”的典故,表达自己虽有献策报国之心,却如野人般不被理解。
荆州郑薛寄书近,蜀客郗岑非我邻。 荆州的郑审、薛据寄来的书信已近(指书信已到),而同样客居蜀地的郗昂、岑参却不是我的邻居(无法常相聚)。一喜一叹,写出对友人的思念。
笑接郎中评事饮,病从深酌道吾真。 含笑接待郎中吴某、评事崔某饮酒,虽有病在身,仍与他们深酌畅饮,借此吐露自己的真性情。“从”意为任凭,“深酌”指畅饮。

四、注释

词语 注释
赤甲 山名,在夔州(今重庆奉节)东。因山石赤色如人披甲,故名。杜甫大历二年春从瀼西迁居于此。
卜居 选择居处。
两见 两次见到。杜甫大历元年春到夔州,至此已历两春。
炙背 晒太阳。语出嵇康《与山巨源绝交书》:“野人有快炙背而美芹子者,欲献之至尊。”
美芹 美味的芹菜。同上典故,后以“献芹”谦称自己奉献的微薄之物。
郑薛 指郑审、薛据,杜甫的朋友。
郗岑 指郗昂、岑参,杜甫的朋友。
郎中 指吴郎中,杜甫的朋友。
评事 指崔评事,杜甫的表弟。
深酌 畅饮、多饮。
道吾真 说出我的真心话。

五、创作背景

此诗作于大历二年(767年)三月,杜甫时年五十六岁,客居夔州(今重庆奉节)。

杜甫于永泰元年(765年)离开成都,沿江东下,次年到达夔州。初居“夔州郭”,秋迁西阁,大历二年春又从西阁迁居赤甲。赤甲是夔州城东北的一座小山,因山石色赤如甲胄而得名,与白盐山隔江对峙,是夔州著名的地标。

此时杜甫已在夔州度过两个春天,蜀中兵乱未平,归乡无望。诗中既有迁居新宅的暂时自得,又有报国无门的苦闷;既有对友人的思念,又有与亲朋相聚的畅怀,情感复杂交织。

六、整体说明

内容结构:全诗为七言律诗,共八句,可分四联:

  1. 首联(卜居赤甲迁居新,两见巫山楚水春):点题叙事。写迁居赤甲新居,点明已在此度过两个春天。“新”“春”二字透出迁居的喜悦,但“两见”也暗含漂泊之久。
  2. 颔联(炙背可以献天子,美芹由来知野人):用典抒怀。化用嵇康《与山巨源绝交书》中“野人献曝”“野人献芹”的典故。诗人自比“野人”,虽有报国之志,却如晒太阳、献芹菜般不被理解。这既是对自己处境的无奈,也是对朝廷的委婉批评。
  3. 颈联(荆州郑薛寄书近,蜀客郗岑非我邻):感慨友朋聚散。郑审、薛据从荆州寄来的书信已近,诗人喜其将至;而同样漂泊在蜀的郗昂、岑参却非近邻,无法常聚,诗人叹其远。一喜一叹,写出对友人的深挚思念。
  4. 尾联(笑接郎中评事饮,病从深酌道吾真):写与亲朋相聚之乐。虽有病在身,仍与吴郎中、崔评事开怀畅饮,借酒吐露真情。“笑”字见其达观,“病从深酌”见其以酒遣怀。

艺术特色

  1. 用典贴切,意蕴深厚:颔联化用嵇康“野人献曝”之典,既自嘲处境卑微,又表达报国无门的苦闷。这一典故的运用,使诗句在看似自得之中暗含悲凉。
  2. 情感复杂,悲喜交织:首联有迁居之喜,颔联有报国之忧,颈联有友朋聚散之叹,尾联有与亲故畅饮之乐。全诗悲中有喜、喜中含悲,情感层次丰富,体现了杜诗“沉郁顿挫”的风格。
  3. 对仗工整,语言凝练:颔联“炙背”对“美芹”,“献天子”对“知野人”;颈联“荆州”对“蜀客”,“郑薛”对“郗岑”。对仗工整而不板滞,语言简练而意蕴深永。
  4. “两见”一词,举重若轻:“两见巫山楚水春”七字,表面写春景,实则暗含漂泊夔州已历两春的沧桑。这种以景语写时间的写法,含蓄而有力。

历代评点

“卜居赤甲迁居新,两见巫山楚水春”——“新”“春”等词,表现出作者迁居新居的自得和喜悦。但从另一角度看,赤甲离家万里,不知不觉已是两年,又流露出诗人面对长久的漂泊羁旅生活的愁苦之情。

“炙背可以献天子,美芹由来知野人”——诗人使用这一典故,暖阳可以炙背,美芹可以充腹,写出了迁居赤甲的惬意生活;但是,“野人”的处境,献负日之暄、献美芹的尴尬,又透露着诗人百无聊赖、怀才不遇的悲愁。

“笑接郎中评事饮,病从深酌道吾真”——诗人接待吴郎中、崔评事,一齐畅饮深酌,虽然有病缠身,但面对胜友佳酿,诗人还是放下了平日里的苦闷悲苦、得失荣辱,无拘无束地展现本真的自己。

七、附:赤甲山与杜甫的赤甲宅

赤甲山位于夔州城东北,与白盐山隔江对峙,是瞿塘峡西口的北岸屏障。因山石呈赤色如人披甲,故名赤甲山。

杜甫的赤甲宅在夔州城东北郊区,背靠赤甲山。大历二年春,杜甫从瀼西迁居于此。赤甲宅的居住时间不长,同年秋,杜甫又从赤甲迁往瀼西。虽然居留时间短暂,但赤甲宅是杜甫夔州漂泊生活中的一处重要居所。

赤甲山在杜甫诗中多次出现,如《夔州歌十绝句》其四:“赤甲白盐俱刺天,闾阎缭绕接山巅”,描绘了赤甲、白盐两山高耸入云的雄伟景象,以及山间人烟稠密的生活场景。

コメント

タイトルとURLをコピーしました