《返照》杜甫

📜 《返照》杜甫

【创作时间】:唐代宗大历元年(766年)秋,杜甫时年五十五岁,寓居夔州(今重庆奉节)。诗人客居峡中,登高望远,见夕阳返照之景,有感而作此诗。

【题解】:这是一首七言律诗,以“返照”为题,写江边日落时分的景象。诗中描绘了雨后返照、归船往来、山猿哀啼、江雁飞鸣的秋日景象,表达了诗人对时局动荡的忧虑和身世飘零的感慨。

原文

楚王宫北正黄昏,白帝城西过雨痕。

返照入江翻石壁,归云拥树失山村。

衰年肺病唯高枕,绝塞愁时早闭门。

不可久留豺虎乱,南方实有未招魂。

🔤 带字拼音对照版

Chǔ wáng gōng běi zhèng huáng hūn, bái dì chéng xī guò yǔ hén.

楚 王 宫 北 正 黄 昏, 白 帝 城 西 过 雨 痕。

Fǎn zhào rù jiāng fān shí bì, guī yún yōng shù shī shān cūn.

返 照 入 江 翻 石 壁, 归 云 拥 树 失 山 村。

Shuāi nián fèi bìng wéi gāo zhěn, jué sāi chóu shí zǎo bì mén.

衰 年 肺 病 唯 高 枕, 绝 塞 愁 时 早 闭 门。

Bù kě jiǔ liú chái hǔ luàn, nán fāng shí yǒu wèi zhāo hún.

不 可 久 留 豺 虎 乱, 南 方 实 有 未 招 魂。

📝 注释详解

词语 注音 注释 译文/说明
楚王宫 chǔ wáng gōng 楚王行宫,传说楚王游巫山时所建,代指巫山一带 楚王宫
白帝城 bái dì chéng 古城名,在今重庆奉节东,公孙述所筑 白帝城
过雨痕 guò yǔ hén 雨水冲刷过的痕迹 雨痕
返照 fǎn zhào 夕阳余晖回照 夕阳回照
翻石壁 fān shí bì 夕阳映照江中,石壁倒影随波翻动 石壁倒影翻动
归云 guī yún 傍晚回山的云 暮云
拥树 yōng shù 云气簇拥着树木 云雾缭绕
失山村 shī shān cūn 山村隐没在云雾中 山村隐没
衰年 shuāi nián 老年 年老
肺病 fèi bìng 杜甫有肺疾,时年五十五岁 肺病
高枕 gāo zhěn 高卧、安卧 高枕
绝塞 jué sāi 极远的边塞,指夔州 边远之地
豺虎乱 chái hǔ luàn 豺狼虎豹横行,喻战乱 战乱
未招魂 wèi zhāo hún 未招回魂魄。宋玉为屈原作《招魂》,此处指自己漂泊他乡,魂魄未归 魂魄未归

【异文说明】

  • “南方实有未招魂”一作“南方实有未招魂”

【白话译文】

楚王宫北正是黄昏时分,白帝城西还残留着雨水冲刷过的痕迹。

夕阳余晖映入江中,石壁倒影随波翻动;暮云簇拥着树木,山村隐没在云雾之中。

年老多病,只能高枕而卧;在这边远之地,忧愁之时早早闭门。

不可久留于此,豺狼虎豹横行;南方确实有未招回的魂魄。

🎨 诗歌赏析

此诗作于大历元年(766年)秋,杜甫寓居夔州时。全诗八句四联,前四句写景,后四句抒情,情景交融,含蓄深沉。

【章法解析】

首联“楚王宫北正黄昏,白帝城西过雨痕”——开篇点明时间与地点。楚王宫北已是黄昏,白帝城西还残留雨痕。诗人登高望远,将眼前景物与历史遗迹并置,时空交错,苍茫之感顿生。

颔联“返照入江翻石壁,归云拥树失山村”——写夕阳返照之景。夕阳余晖映入江中,石壁倒影随波翻动;暮云簇拥着树木,山村隐没在云雾之中。此联写景奇绝,以“翻石壁”写出夕阳下江波的动态,以“失山村”写出暮云笼罩的朦胧。张綖评此联:“返照、归云,写景入神。”

颈联“衰年肺病唯高枕,绝塞愁时早闭门”——由景入情,写自身处境。年老多病,只能高枕而卧;边远之地,忧愁之时早早闭门。“唯高枕”写尽无奈,“早闭门”写尽孤寂。这是诗人晚年漂泊生涯的真实写照。

尾联“不可久留豺虎乱,南方实有未招魂”——收束全诗。豺狼虎豹横行,不可久留;南方确实有未招回的魂魄。此联既是对时局动荡的忧虑,也是对自身漂泊的慨叹。末句“未招魂”化用宋玉《招魂》之意,既哀屈原,亦自哀其身世飘零。

【艺术特色】

  • 时空交织:首联将历史遗迹(楚王宫、白帝城)与眼前景物并置,苍茫深远
  • 写景入神:颔联“返照入江翻石壁,归云拥树失山村”以动写静,以实写虚,被誉为“写景入神”之句
  • 情景交融:前四句写景,后四句抒情,景中含情,情由景生
  • 以问作结:末句“未招魂”暗含对自身命运的悲叹,含蓄隽永

【名家点评】

  • 张綖《杜诗通》:“返照、归云,写景入神。衰年肺病,自伤之词。末句谓南方实有未招魂,言魂未归也,盖自叹流落,非以哀宋玉也。”
  • 仇兆鳌《杜诗详注》:“此诗前四句写景,后四句言情。返照一联,极工致。末二句,有去国离乡之感。”

コメント

タイトルとURLをコピーしました