📜 《遣愤》杜甫
【创作时间】:唐代宗永泰元年(765年),杜甫时年五十四岁,在云安(今重庆云阳)。这年九月,叛将仆固怀恩诱使回纥、吐蕃等大举入寇。郭子仪遣使与回纥药葛罗部破吐蕃,回纥将领入朝邀功,府库为之一空。而朝中又宦官典兵,将帅不专。杜甫愤于时事,作此诗以遣愤。
【题解】:这是一首五言律诗。诗题“遣愤”,即排遣心中之愤。仇兆鳌评:“此为回纥骄横,作诗以遣愤也。”诗中既有对回纥邀功骄横的警惕,也有对朝廷军权旁落的忧虑,更有对历史耻辱的警诫,言辞痛切,被《杜诗镜铨》评为“可当奏章,结句几于痛哭流涕”。
原文
闻道花门将,论功未尽归。
自从收帝里,谁复总戎机。
蜂虿终怀毒,雷霆可震威。
莫令鞭血地,再湿汉臣衣。
【异文说明】:
- “戎机”一作“戎兵”,一作“军麾”。
- “震威”一作“振威”。
🔤 带字拼音对照版
Wén dào huā mén jiāng, lùn gōng wèi jǐn guī.
闻 道 花 门 将, 论 功 未 尽 归。
Zì cóng shōu dì lǐ, shuí fù zǒng róng jī.
自 从 收 帝 里, 谁 复 总 戎 机。
Fēng chài zhōng huái dú, léi tíng kě zhèn wēi.
蜂 虿 终 怀 毒, 雷 霆 可 震 威。
Mò lìng biān xuè dì, zài shī hàn chén yī.
莫 令 鞭 血 地, 再 湿 汉 臣 衣。
📝 注释详解
| 词语 | 注音 | 注释 | 译文/说明 |
|---|---|---|---|
| 花门将 | huā mén jiāng | 花门山在居延海北,唐代为回纥驻地,借指回纥将领。 | 回纥将领 |
| 论功未尽归 | lùn gōng wèi jǐn guī | 指回纥将领入朝邀功,朝廷赏赐甚厚,府库空竭,仍未尽归。论功邀赏尚未归去 | |
| 收帝里 | shōu dì lǐ | 指收复京城长安。宝应元年(762年)唐军借回纥兵收复洛阳,广德元年(763年)收复长安。 | 收复京城 |
| 总戎机 | zǒng róng jī | 统率军事机宜。此处指朝中无人能专掌兵权,暗讽宦官鱼朝恩掌神策军,郭子仪等将帅不得专任。 | 统率军事 |
| 蜂虿(chài) | fēng chài | 蜂和蝎子,喻恶人、外敌。《左传》:“蜂虿有毒,况国乎?” | 喻回纥等外敌 |
| 雷霆可震威 | léi tíng kě zhèn wēi | 人主之威如雷霆,可以震慑敌人。 | 以雷霆之威震慑 |
| 鞭血地 | biān xuè dì | 指宝应元年(762年)唐雍王李适(后来的德宗)会见回纥可汗时,随从官员药子昂、韦少华等被回纥鞭打,韦少华、魏琚伤重而死。 | 回纥鞭打唐臣之地 |
| 汉臣衣 | hàn chén yī | 指唐朝官员的衣冠,代指唐臣。 | 唐臣衣袍 |
【典故详解】
- 鞭血地:据《旧唐书》载,宝应元年(762年),唐雍王李适以天下兵马元帅讨史朝义,与回纥可汗会于陕州黄河北。回纥可汗责雍王不于帐前舞蹈,回纥将军车鼻遂将药子昂、韦少华等随行官员各鞭一百,少华、琚一宿而死。这是唐朝使臣受辱于回纥的历史事件。
- 花门将:花门山在居延海北,唐天宝年间设花门军,后为回纥占据,故杜甫诗中常以“花门”代指回纥。
🎨 诗歌赏析
此诗作于永泰元年(765年),杜甫时在云安。这年十月,回纥助唐破吐蕃后入朝邀功,朝廷赏赐无度,府库空竭。诗人愤于时事,写下这首五律。
【章法解析】
首联“闻道花门将,论功未尽归”——开篇点题,以“闻道”二字领起,直指回纥将领入朝邀功之事。永泰元年十月,回纥将领入朝,朝廷“前后赠赉缯帛十万匹,府藏空竭”,而回纥仍未有归意。
颔联“自从收帝里,谁复总戎机”——上句言收复京城后,下句以反问出之:有谁还能统率军机?这是对朝廷的尖锐责问。时宦官鱼朝恩掌神策军,郭子仪虽有大功却不得专任。王嗣奭《杜臆》云:“子仪身系天下安危,而有事相之,无事弃置,所以外夷轻视中国,公甚惜之。”
颈联“蜂虿终怀毒,雷霆可震威”——以“蜂虿”喻回纥,言其终怀毒心,不可不防;以“雷霆”喻天子之威,当震怒以慑之。此联警策有力,语重心长。
尾联“莫令鞭血地,再湿汉臣衣”——是全诗情感的凝聚。诗人以宝应元年唐臣被鞭的历史为鉴,告诫朝廷:不要再让回纥横行,使汉臣衣袍再沾血迹。《读杜心解》评:“言之哀痛,字字披沥,闻者能无动心。”
【主旨】
此诗因回纥骄横、朝政失宜而作。诗中既有对回纥“论功未尽归”的警惕,也有对朝廷“谁复总戎机”的责问,更有对历史耻辱的警诫。结句“莫令鞭血地,再湿汉臣衣”几于痛哭流涕,体现了杜甫对国家命运的深切关怀和对朝政的殷忧。《杜诗镜铨》评:“可当奏章,结句几于痛哭流涕。”

コメント