📜 《别常征君》杜甫
【创作时间】:唐代宗永泰元年(765年)初冬,杜甫时年五十四岁。这年秋天,诗人抵达云安(今重庆云阳)后便卧病在床,直至冬天尚未痊愈。常征君(姓常的隐士)即将离开云安,行前特意前来探视病中的杜甫,诗人感念故人情谊,临别时写下这首诗。
【题解】:“征君”指古代未曾做官的隐士。这首诗是杜甫病中送别友人的深情之作,诗人通过对自身病态的描绘和对离别场景的抒写,表达了对友人的深深不舍之情,也流露出对乱世漂泊的无奈与感慨。
原文
儿扶犹杖策,卧病一秋强。
白发少新洗,寒衣宽总长。
故人忧见及,此别泪相忘。
各逐萍流转,来书细作行。
🔤 带字拼音对照版
Ér fú yóu zhàng cè, wò bìng yī qiū qiáng.
儿 扶 犹 杖 策, 卧 病 一 秋 强。
Bái fà shǎo xīn xǐ, hán yī kuān zǒng cháng.
白 发 少 新 洗, 寒 衣 宽 总 长。
Gù rén yōu jiàn jí, cǐ bié lèi xiāng wàng.
故 人 忧 见 及, 此 别 泪 相 忘。
Gè zhú píng liú zhuǎn, lái shū xì zuò xíng.
各 逐 萍 流 转, 来 书 细 作 行。
📝 注释详解
| 词语 | 注音 | 注释 | 译文/说明 |
|---|---|---|---|
| 杖策 | zhàng cè | 拄着拐杖 | 拄着拐杖 |
| 卧病一秋强 | wò bìng yī qiū qiáng | 自秋至冬,卧病已过一季。强,超过 | 卧病已超过一个秋天 |
| 白发少新洗 | bái fà shǎo xīn xǐ | 白发虽少,也才洗过 | 白发稀少,刚刚洗过 |
| 寒衣宽总长 | hán yī kuān zǒng cháng | 寒衣宽大,总是显得长 | 冬衣宽大,总是显得长 |
| 见及 | jiàn jí | 指常征君因杜甫生病前来问候 | 因担忧前来探视 |
| 泪相忘 | lèi xiāng wàng | 一作“泪相望”。忘通“亡”,消失之意 | 泪水相望 |
| 萍流转 | píng liú zhuǎn | 像浮萍一样漂泊流转 | 四处漂泊 |
| 来书 | lái shū | 来信 | 来信 |
| 细作行 | xì zuò háng | 字迹细密地写成行 | 细细地写几行字 |
🎨 诗歌赏析
此诗是杜甫晚年寓居云安时所作的五言律诗。全诗八句四联,前四句自叙病态,后四句抒写别情,结构分明,情感深挚。
【章法解析】
首联“儿扶犹杖策,卧病一秋强”——开篇描绘诗人病中的艰难情状。儿子搀扶着,自己还要拄着拐杖才能行动,卧病已超过整个秋天。一个“强”字,既写病之久,也暗含诗人强撑病体的无奈。
颔联“白发少新洗,寒衣宽总长”——进一步细写老病之态。白发虽已稀少,才刚刚洗过;冬衣虽宽,总是显得过长。这两句备写老病之状,白发少而新洗,寒衣宽而垂长,形象传神,令人不忍卒读。
颈联“故人忧见及,此别泪相忘”——点明送别之情。常征君因担忧诗人的病情,特意前来探视,此情此景,令人泪下。赵大纲云:“故人忧见及,言故人忧己之病而及于见也。”一说“泪相望”,形容两人相对而泣。
尾联“各逐萍流转,来书细作行”——收束全诗。诗人与常征君都将如浮萍般四处漂泊,但愿友人能常常来信,哪怕字迹细细地也要写几行。这一结,将离别之痛与对未来音书的期盼融为一体,余韵悠长。
【艺术特色】
- 备写老病:前四句通过对“儿扶”“杖策”“白发”“寒衣”等细节的刻画,将诗人病中的衰惫之状写得淋漓尽致。
- 以情动人:诗中不写宏大的家国情怀,而是聚焦于友情的真挚与离别的感伤,以小见大,感人至深。
- 语言质朴:全诗无一奇字险语,却字字含情,是杜甫晚年五律中“平淡见真淳”的佳作。
【创作背景】
永泰元年(765年)五月,杜甫因赖以存身的严武去世,失去依靠,遂携家离开成都乘舟东下。秋日抵达云安(今重庆云阳)后便卧病在床,直至冬天尚未痊愈。此时常征君即将离开云安,行前特意前来探视病中的杜甫。诗人感念故人情谊,临别写下这首情深意切的送别诗。诗中“儿扶犹杖策”“卧病一秋强”等句,正是诗人晚年漂泊、老病交加的真实写照。

コメント