《春远》杜甫

📜 《春远》杜甫

【创作时间】:此诗的创作时间主要有两种说法:一说作于唐代宗永泰元年(765年)暮春,杜甫时年五十四岁,在成都浣花溪草堂;另一说认为作于大历元年(766年),杜甫初至夔州时。多数资料采信永泰元年(765年)之说。

【题解】:“春远”犹言春深也。全诗前四句以落花轻絮、日长人稀勾勒晚春寂寥之景,后四句直述关中战乱纷扰与故乡军营阻隔的境遇,将个人乡愁与家国离乱交织在一起,体现了杜甫晚年律诗凝练深远的艺术特质。

原文

肃肃花絮晚,菲菲红素轻。

日长唯鸟雀,春远独柴荆。

数有关中乱,何曾剑外清。

故乡归不得,地入亚夫营。

🔤 带字拼音对照版

Sù sù huā xù wǎn, fēi fēi hóng sù qīng.

肃 肃 花 絮 晚, 菲 菲 红 素 轻。

Rì cháng wéi niǎo què, chūn yuǎn dú chái jīng.

日 长 唯 鸟 雀, 春 远 独 柴 荆。

Shù yǒu guān zhōng luàn, hé céng jiàn wài qīng.

数 有 关 中 乱, 何 曾 剑 外 清。

Gù xiāng guī bù dé, dì rù yà fū yíng.

故 乡 归 不 得, 地 入 亚 夫 营。

📝 注释详解

词语 注音 注释 译文/说明
肃肃 sù sù 花落的声音,形容花絮飘落之态 花絮纷纷飘落
花絮 huā xù 指桃花和柳絮 桃柳的花絮
菲菲 fēi fēi 花落的样子,形容落花纷繁 落花纷繁
红素 hóng sù 红花白絮 红花白絮
日长 rì cháng 白昼渐长。永泰元年春,正值暮春时节 白天渐长
wéi 只有、仅 只见
柴荆 chái jīng 柴门,指简陋的房屋,诗人自指 柴门
shù 多次、屡次 多次
关中乱 guān zhōng luàn 指广德二年十月仆固怀恩诱吐蕃、回纥入寇,永泰元年二月党项寇富平(属京兆府) 关中战乱
剑外 jiàn wài 剑门关外,指蜀地,即杜甫所在之处 蜀地
qīng 清平、太平 太平
亚夫营 yà fū yíng 周亚夫营,在昆明池南。时郭子仪屯兵泾原,为吐蕃请盟之故 军营驻地

【白话译文】

暮春时节,桃花柳絮纷纷飘落,轻盈的落花和飘絮散落满地。

白昼越来越长,只有鸟雀还在飞舞;春天将尽,只剩下我这简陋的柴门。

关中多次遭受战乱侵扰,剑门关外的蜀地又何曾太平过?

故乡虽在,我却无法回去,因为那里已变成了军营。

🎨 诗歌赏析

此诗是杜甫晚年五言律诗中的佳作,被清代诗评家黄生誉为“写无景之景”的典范。

【章法解析】

前四句(暮春之景):首联“肃肃花絮晚,菲菲红素轻”,以叠词起笔,写暮春时节花絮飘落的景象。“肃肃”写落花之声,“菲菲”状落花之貌。“红素”二字点出红花白絮相映的色彩之美。颔联“日长惟鸟雀,春远独柴荆”,由景入情。日长人稀,只有鸟雀飞舞;春意将尽,独对柴门。顾宸注:“惟鸟雀,见过客之稀;独柴扉,见村居之僻”。

后四句(春日感怀):颈联“数有关中乱,何曾剑外清”,笔锋陡转,由眼前之景转向家国之痛。广德二年十月,仆固怀恩诱吐蕃、回纥入寇;永泰元年二月,党项寇富平。诗人虽在剑外,亦不得清平。尾联“故乡归不得,地入亚夫营”,点出思乡之痛。“亚夫营”用周亚夫细柳营之典,借指当时郭子仪屯兵之地。故乡军营林立,欲归不得。

【艺术特色】

  • “写无景之景”:黄生评曰:“写有景之景,诗人类能之;写无景之景,惟杜独擅场”。前四句看似写景,实则“虚中取意”,将暮春的寂寥与内心的孤寂融为一体。
  • 结构分明:前四句写景,后四句感怀,由景入情,层层递进。
  • 炼字精妙:“肃肃”“菲菲”两组叠词,既摹声又绘色,极富音韵之美。
  • 以典寓实:“亚夫营”之典,既写故乡沦于军营的现实,又暗含对时局的忧虑。

【创作背景】

永泰元年(765年)春,杜甫在成都草堂。此时关中战乱频仍,吐蕃、党项屡次入寇。诗人身处蜀地,面对暮春落花,心系故乡不得归,遂作此诗,将个人漂泊之悲与家国离乱之痛熔于一炉。

コメント

タイトルとURLをコピーしました