《太子张舍人遗织成褥段》杜甫

📜 《太子张舍人遗织成褥段》杜甫

【创作时间】:唐代宗广德二年(764年)冬,杜甫时年五十三岁,在成都严武幕府任节度参谋、检校工部员外郎。有位姓张的太子舍人(东宫属官)送给他一条极其华贵的“织成褥”(一种高级丝织毛毯),杜甫不欲收受,遂作此诗婉拒。

【题解】:这是一首五言古诗。诗中杜甫先赞美锦褥的精美,接着委婉道出不能接受的理由——一是与自己“田舍翁”身份不符,二是引李鼎、来瑱等权贵因骄奢而死的史实警示奢靡之祸,最后将锦褥归还友人,并请他吃一顿粗茶淡饭。此诗充分表现了杜甫即使在困难中,对于一物的去取也丝毫不肯苟且的高尚品格。

原文

客从西北来,遗我翠织成。

开缄风涛涌,中有掉尾鲸。

逶迤罗水族,琐细不足名。

客云“充君褥,承君终宴荣。

空堂魑魅走,高枕形神清。”

领客珍重意,顾我非公卿。

留之惧不祥,施之混柴荆。

服饰定尊卑,大哉万古程。

今我一贱老,裋褐更无营。

煌煌珠宫物,寝处祸所婴。

叹息当路子,干戈尚纵横。

掌握有权柄,衣马自肥轻。

李鼎死岐阳,实以骄贵盈。

来瑱赐自尽,气豪直阻兵。

皆闻黄金多,坐见悔吝生。

奈何田舍翁,受此厚贶情?

锦鲸卷还客,始觉心和平。

振我粗席尘,愧客茹藜羹。

🔤 带字拼音对照版

Kè cóng xī běi lái, wèi wǒ cuì zhī chéng.

客 从 西 北 来, 遗 我 翠 织 成。

Kāi jiān fēng tāo yǒng, zhōng yǒu diào wěi jīng.

开 缄 风 涛 涌, 中 有 掉 尾 鲸。

Wēi yí luó shuǐ zú, suǒ xì bù zú míng.

逶 迤 罗 水 族, 琐 细 不 足 名。

Kè yún: “chōng jūn rù, chéng jūn zhōng yàn róng.

客 云: “充 君 褥, 承 君 终 宴 荣。

Kōng táng chī mèi zǒu, gāo zhěn xíng shén qīng.”

空 堂 魑 魅 走, 高 枕 形 神 清。”

Lǐng kè zhēn zhòng yì, gù wǒ fēi gōng qīng.

领 客 珍 重 意, 顾 我 非 公 卿。

Liú zhī jù bù xiáng, shī zhī hùn chái jīng.

留 之 惧 不 祥, 施 之 混 柴 荆。

Fú shì dìng zūn bēi, dà zāi wàn gǔ chéng.

服 饰 定 尊 卑, 大 哉 万 古 程。

Jīn wǒ yī jiàn lǎo, shù hè gèng wú yíng.

今 我 一 贱 老, 裋 褐 更 无 营。

Huáng huáng zhū gōng wù, qǐn chù huò suǒ yīng.

煌 煌 珠 宫 物, 寝 处 祸 所 婴。

Tàn xī dāng lù zǐ, gān gē shàng zòng héng.

叹 息 当 路 子, 干 戈 尚 纵 横。

Zhǎng wò yǒu quán bǐng, yī mǎ zì féi qīng.

掌 握 有 权 柄, 衣 马 自 肥 轻。

Lǐ dǐng sǐ Qí yáng, shí yǐ jiāo guì yíng.

李 鼎 死 岐 阳, 实 以 骄 贵 盈。

Lái Zhèn cì zì jìn, qì háo zhí zǔ bīng.

来 瑱 赐 自 尽, 气 豪 直 阻 兵。

Jiē wén huáng jīn duō, zuò jiàn huǐ lìn shēng.

皆 闻 黄 金 多, 坐 见 悔 吝 生。

Nài hé tián shè wēng, shòu cǐ hòu kuàng qíng?

奈 何 田 舍 翁, 受 此 厚 贶 情?

Jǐn jīng juǎn huán kè, shǐ jué xīn hé píng.

锦 鲸 卷 还 客, 始 觉 心 和 平。

Zhèn wǒ cū xí chén, kuì kè rú lí gēng.

振 我 粗 席 尘, 愧 客 茹 藜 羹。

📝 注释详解

词语 注音 注释 译文/说明
太子张舍人 tài zǐ zhāng shè rén 指姓张的太子舍人。太子舍人是东宫属官,掌文书 张姓太子舍人
wèi 赠送、给予 赠送
织成褥段 zhī chéng rù duàn 用丝织成的精美床褥,是一种贵重的丝织品 精美的丝织床褥
翠织成 cuì zhī chéng 翠绿色的丝织品。一作“细织成” 翠绿色的丝织褥
开缄 kāi jiān 打开封缄、打开包裹 打开包裹
掉尾鲸 diào wěi jīng 摇动着尾巴的鲸鱼,指褥上织的鲸纹图案 摇尾的鲸鱼
逶迤 wēi yí 曲折绵延的样子 曲折连绵
不足名 bù zú míng 叫不出名字、数不胜数 数不胜数
chōng 充当、用作 用作
魑魅 chī mèi 山精鬼怪 鬼怪
形神清 xíng shén qīng 身体和精神清爽 身心清爽
公卿 gōng qīng 高官、显贵 高官显贵
柴荆 chái jīng 柴门、简陋的房屋 简陋的茅屋
万古程 wàn gǔ chéng 万古不变的法则 万古不变的法则
裋褐 shù hè 粗布短衣,贫苦人所穿 粗布短衣
更无营 gèng wú yíng 别无所求 别无所求
珠宫物 zhū gōng wù 龙宫之物,指宫廷禁物 宫廷禁物
yīng 缠绕、招惹 招惹
当路子 dāng lù zǐ 当权者 当权者
衣马自肥轻 yī mǎ zì féi qīng 乘肥马、衣轻裘,指生活奢侈 生活奢侈
李鼎 Lǐ Dǐng 唐肃宗时将领,因骄贵而死于岐阳 唐将李鼎
来瑱 Lái Zhèn 唐代将领,因骄横被赐自尽 唐将来瑱
阻兵 zǔ bīng 依仗兵势 依仗兵力
悔吝生 huǐ lìn shēng 悔恨产生 悔恨产生
厚贶 hòu kuàng 丰厚的馈赠 厚礼
锦鲸 jǐn jīng 指锦褥上的鲸纹,代指锦褥 锦褥
茹藜羹 rú lí gēng 吃野菜汤,指粗茶淡饭 吃野菜羹

【白话译文】

有位客人从西北来到我这里,送我一条翠绿色的丝织锦褥。

打开包裹一看,上面织着汹涌的风涛,中间是摇着尾巴的鲸鱼。

曲折连绵地排列着各种水族,细微精巧,数不胜数。

客人说:“这褥子给您铺用,让您整日宴饮都光鲜荣耀。

放在空屋里,鬼怪都会逃走,枕着它高卧,身心也会清爽。”

我领受客人的一片深情厚意,但回头一想,自己并非高官显贵。

留下它怕招来不祥,铺用吧又与我这茅屋格格不入。

服饰器物自有尊卑之分,这是万古不变的大法。

如今我是一个贫贱老人,穿着粗布短衣别无所求。

这光彩夺目的宫廷禁物,一旦使用就会招来灾祸。

可叹那些当权的人们,战乱还在四处蔓延。

他们手握权柄,就自然乘肥马、衣轻裘,生活奢侈。

李鼎死在岐阳,实在是由于骄贵过分;

来瑱被赐自尽,也是因为骄横拥兵。

都听说他们黄金多,转眼就见祸害生。

我一个田舍老翁,怎能接受这份厚礼?

把锦褥卷起还给客人,心里才觉得平和安宁。

掸掉我粗席上的灰尘,惭愧地请客人吃碗野菜羹。

🎨 诗歌赏析

此诗是杜甫晚年五言古诗中的名篇,以“拒礼”为题,充分展现了诗人守分安贫、清白自守的高尚品格。

【章法解析】

第一段(前四句):写锦褥之精美

“客从西北来,遗我翠织成”化用《古诗十九首》“客从远方来,遗我一端绮”句法。后三句以“风涛涌”、“掉尾鲸”、“罗水族”等生动意象,极写锦褥织纹的精美华贵。

第二段(中四句):述张舍人之言

诗人转述张舍人赠送锦褥时的话:这褥子可以铺用,让你宴饮增光;放在空屋能驱鬼怪,枕着它身心清爽。从对方口中写出锦褥之珍贵,为下文拒收张本。

第三段(后十二句):申明拒收之理

这一段是全诗核心,分三层申述拒收的理由:

  • 第一层:“领客珍重意……施之混柴荆”。杜甫以自己“非公卿”的身份,说明这贵重之物与己不符——留着怕招祸,用着又和茅屋不称。
  • 第二层:“服饰定尊卑……寝处祸所婴”。上升到礼法高度,指出服饰器物有尊卑之分,僭用禁物会招致灾祸。
  • 第三层:“叹息当路子……坐见悔吝生”。引李鼎、来瑱之事,说明权贵骄奢必招祸患,以此自警。

第四段(末四句):收束全诗

“锦鲸卷还客,始觉心和平”——将锦褥归还后,内心才真正平静。“振我粗席尘,愧客茹藜羹”以粗茶淡饭待客,既表达了歉意,也彰显了诗人安贫乐道的志趣。

【艺术特色】

  • 借物寓讽:据笺注,当时严武在蜀“穷极奢靡,赏赐无度”。杜甫此诗虽为拒收友人礼物而作,实有讽谕幕主之意,是朋友责善之道的体现。
  • 层层递进:从赞美锦褥之美,到婉言拒收之理,再到引史自警,最后以还物待客作结,条理分明。
  • 用典贴切:李鼎、来瑱之事虽不见于正史记载,但作为当时耳闻的事实,起到了极强的警示作用。
  • 安贫乐道:诗中“今我一贱老,裋褐更无营”及结句“愧客茹藜羹”,充分展现了杜甫即使贫贱也不苟取的品格。

【主旨】

此诗借拒收友人赠送的贵重锦褥之事,层层申述守分安贫之理,引当权者骄奢致祸的史实以自警,充分表现了杜甫“吾道属艰难”的实践品格。即使在困境中,对于一物的去取也丝毫不肯苟且,这便是诗圣的高尚之处。

コメント

タイトルとURLをコピーしました