📜 《春归》杜甫
【创作时间】:唐代宗广德二年(764年)春,杜甫时年五十三岁。这年二月,严武再度镇蜀,杜甫携家眷从阆州返回成都草堂。三月抵达后,面对阔别近三年的草堂,有感而作此诗。
原文
苔径临江竹,茅檐覆地花。
别来频甲子,倏忽又春华。
倚杖看孤石,倾壶就浅沙。
远鸥浮水静,轻燕受风斜。
世路虽多梗,吾生亦有涯。
此身醒复醉,乘兴即为家。
🔤 带字拼音对照版
Tái jìng lín jiāng zhú, máo yán fù dì huā.
苔 径 临 江 竹, 茅 檐 覆 地 花。
Bié lái pín jiǎ zǐ, shū hū yòu chūn huá.
别 来 频 甲 子, 倏 忽 又 春 华。
Yǐ zhàng kàn gū shí, qīng hú jiù qiǎn shā.
倚 杖 看 孤 石, 倾 壶 就 浅 沙。
Yuǎn ōu fú shuǐ jìng, qīng yàn shòu fēng xié.
远 鸥 浮 水 静, 轻 燕 受 风 斜。
Shì lù suī duō gěng, wú shēng yì yǒu yá.
世 路 虽 多 梗, 吾 生 亦 有 涯。
Cǐ shēn xǐng fù zuì, chéng xìng jí wéi jiā.
此 身 醒 复 醉, 乘 兴 即 为 家。
📝 注释详解
| 词语 | 注音 | 注释 | 译文/说明 |
|---|---|---|---|
| 苔径 | tái jìng | 长满青苔的小路 | 青苔小路 |
| 临 | lín | 挨近、靠近 | 靠近 |
| 覆地花 | fù dì huā | 花朵繁茂,遮盖地面 | 花枝低垂覆地 |
| 频甲子 | pín jiǎ zǐ | 多次经过甲子(六十日),指三年时间 | 阔别三年 |
| 倏忽 | shū hū | 转眼之间 | 转眼 |
| 春华 | chūn huá | 春花 | 春花 |
| 倚杖看孤石 | yǐ zhàng kàn gū shí | 用谢安典故。谢安所居处有孤石,常倚杖相对 | 倚杖独对孤石 |
| 倾壶 | qīng hú | 倒酒 | 倒酒独酌 |
| 浅沙 | qiǎn shā | 浣花溪边的沙滩 | 沙滩 |
| 梗 | gěng | 阻塞 | 艰险 |
| 涯 | yá | 穷尽、边际 | 尽头 |
| 乘兴 | chéng xìng | 兴会所至 | 随兴所至 |
【白话译文】
长满青苔的小路边,依然是修竹临江;茅草屋檐下,依旧是花枝低垂覆地。
离别草堂已历三年,转眼间又见春花烂漫。
像谢安那样倚杖独对孤石,在浣花溪的沙滩上倾壶独酌。
远处的水鸥悠闲地浮在水面,轻捷的燕子在微风中斜飞。
世路虽然多艰险,但我的生命也有尽头。
这一生时醒时醉,兴之所至便是我的家了。
🎨 诗歌赏析
此诗是杜甫重返成都草堂后的感怀之作,全诗十二句六韵,层次分明,情感深沉。
【章法解析】
前四句:归家之喜与光阴之叹
首联“苔径临江竹,茅檐覆地花”,写草堂景物依旧。诗人用“临江竹”“覆地花”描绘出草堂清幽明丽的景象,以景之静映衬归家时内心的欣慰。
颔联“别来频甲子,倏忽又春华”,笔锋一转,点出离别三年、光阴易逝之慨。从762年离成都至764年返,恰三年。
中四句:独处之态与景物之静
颈联“倚杖看孤石,倾壶就浅沙”,用谢安典故自喻。诗人倚杖独对孤石,在沙滩上倾壶独酌,写出归来后闲适自得的神态。
颔联“远鸥浮水静,轻燕受风斜”,是千古传诵的名句。鸥鸟静浮水面,燕子斜飞风中,一“静”一“斜”字,传出鸥燕的性情形态,以物之静映衬诗人之心。宋人尤赞“受风斜”三字,以燕子受风喻自己饱经颠沛流离之苦。
后四句:人生之悟与随遇而安
颈联“世路虽多梗,吾生亦有涯”,诗人直面现实——蜀中多乱,世路艰险,而自己年已五十三岁,生命有限。这是对前半生苦难的总结。
尾联“此身醒复醉,乘兴即为家”,收束全诗。诗人说:既然来日有限,不如在愁中取乐,醒后又醉,兴之所至便是家了。这既是对命运的妥协,也是饱经忧患后对生活的顿悟。
【艺术特色】
- 情景交融:前六句写景,后六句抒怀,景中有情,情由景生。
- 用典贴切:“倚杖看孤石”用谢安典,切合诗人晚年心境。
- 炼字精妙:“受风斜”三字,将燕子的形态与诗人的身世巧妙融合。
- 随遇而安:全诗由归家的喜悦,转入对光阴的感叹,最终归于“乘兴即为家”的豁达,反映了诗人饱经困顿后的自伤自解。
【创作背景】
宝应元年(762年)七月,严武还朝,杜甫送至绵州。不久成都发生徐知道叛乱,杜甫避往梓州、阆州,漂泊三年。广德二年(764年)二月,严武再度镇蜀,杜甫闻讯携家眷返回成都草堂。此诗即三月抵达后所作,记录了诗人归家的复杂心境。

コメント