📜 《奉寄别马巴州(时甫除京兆功曹在东川)》杜甫
【创作时间】:唐代宗广德二年(764年)春,杜甫时年五十三岁,客居阆州(今四川阆中)。题下原注“时甫除京兆功曹在东川”,表明杜甫当时被朝廷任命为京兆功曹(正七品下),但他未去赴任,而是计划东游荆楚,临行前寄诗给巴州马刺史。
【题解】:“奉寄”即恭敬地寄呈;“别”为告别;“马巴州”指巴州(今四川巴中)的马姓刺史。此诗以出处殊途为脉络,前半以典故称颂对方,后半自述乘舟南下的打算,末二句点明二人志趣不同,以调侃口吻收束。
原文
勋业终归马伏波,功曹非复汉萧何。
扁舟系缆沙边久,南国浮云水上多。
独把鱼竿终远去,难随鸟翼一相过。
知君未爱春湖色,兴在骊驹白玉珂。
🔤 带字拼音对照版
Xūn yè zhōng guī Mǎ Fú bō, gōng cáo fēi fù Hàn Xiāo Hé.
勋 业 终 归 马 伏 波, 功 曹 非 复 汉 萧 何。
Piān zhōu xì lǎn shā biān jiǔ, nán guó fú yún shuǐ shàng duō.
扁 舟 系 缆 沙 边 久, 南 国 浮 云 水 上 多。
Dú bǎ yú gān zhōng yuǎn qù, nán suí niǎo yì yī xiāng guò.
独 把 鱼 竿 终 远 去, 难 随 鸟 翼 一 相 过。
Zhī jūn wèi ài chūn hú sè, xìng zài lí jū bái yù kē.
知 君 未 爱 春 湖 色, 兴 在 骊 驹 白 玉 珂。
📝 注释详解
| 词语 | 注音 | 注释 | 译文/说明 |
|---|---|---|---|
| 勋业 | xūn yè | 功勋事业 | 功业 |
| 马伏波 | Mǎ Fú bō | 指东汉伏波将军马援。因马巴州与马援同姓,以此借喻 | 伏波将军马援 |
| 功曹 | gōng cáo | 京兆功曹,杜甫被授予的官职 | 功曹参军 |
| 萧何 | Xiāo Hé | 汉初丞相,曾为沛县主吏(即功曹)。此处反用典故,言自己的功曹之位不能与萧何相比 | 汉初名相 |
| 扁舟 | piān zhōu | 小船。在唐诗中常与垂钓、归隐相联系 | 小船 |
| 系缆 | xì lǎn | 系住缆绳,指停船 | 停船 |
| 南国 | nán guó | 指荆楚一带,即诗人欲往之地 | 南方 |
| 春湖 | chūn hú | 指洞庭湖,代指诗人向往的江湖生活 | 春日湖景 |
| 骊驹 | lí jū | 纯黑色的骏马。语出《大戴礼记》:“骊驹在门,仆夫具存”,代指早朝见君之事 | 骏马 |
| 白玉珂 | bái yù kē | 马笼头上的玉制装饰物,代指早朝官员的威仪 | 玉饰马勒 |
【白话译文】
您的功业最终会像伏波将军马援一样卓著,
而我这个小小的功曹却远不能和汉代的萧何相比。
我的小船已在沙边系了很久,
南国的浮云在水面上飘荡不定。
我独自手持鱼竿将要远去,
难以跟随鸟儿的翅膀与您相会。
我知道您并不喜爱这春日的湖光山色,
您的兴致在于早朝时骑上骏马、佩戴玉珂的显贵生活。
🎨 诗歌赏析
此诗是杜甫晚年七言律诗中的佳作,全诗八句四联,脉络清晰,宾主照应。仇兆鳌《杜诗详注》析其结构:“上二宾主并提,中四叙将别之情,末二陈寄马之意。”
【章法解析】
首联“勋业终归马伏波,功曹非复汉萧何”,以典故分提宾主。上句以伏波将军马援喻指马巴州,预言其功业必成;下句反用萧何曾为功曹的典故,自谦自己这个“功曹”远不能与萧何相比,实则暗含不屑于此微职、不愿趋走奉迎之意。
颔联“扁舟系缆沙边久,南国浮云水上多”,转写自身处境。“扁舟系缆沙边久”化用谢灵运“系缆临江楼”句,暗示自己早已有出峡东游的打算。“南国浮云水上多”以浮云飘忽不定的意象,暗喻诗人即将漂泊荆楚的渺茫前路。
颈联“独把鱼竿终远去,难随鸟翼一相过”,进一步申明去志。“独把鱼竿”用归隐垂钓的意象,表明自己决意南下;“难随鸟翼”则委婉表示无法跟随友人入朝为官。
尾联“知君未爱春湖色,兴在骊驹白玉珂”,是全诗的点睛之笔。诗人以调侃的口吻点出二人志趣迥异:友人志在朝觐见君、乘骏马、佩玉珂;而自己则向往江湖、春湖、钓舟。末二语含讥刺,却也见出诗人对友人的理解与尊重。
【主旨】
此诗是杜甫辞却京兆功曹之职、将赴荆楚时寄别友人之作。诗中借典故分写宾主,申明出处殊途之志,表达了诗人对仕途的厌倦和对江湖的向往,也流露出对友人前程的祝愿与调侃。全诗用典精切、转掉自如,是杜甫晚年七律中“磅礴飞动”风格的又一体现。

コメント