📜 《与严二郎奉礼别》杜甫
【创作时间】:唐代宗宝应二年(763年,即广德元年),杜甫时年五十二岁,客居梓州(今四川三台)期间。严二郎(名不详)即将赴京任奉礼郎(太常寺属官,从九品上,掌君臣版位以奉朝会祭祀之礼),杜甫与之告别,遂作此诗。
【题解】:“严二郎”是一位姓严、排行第二的朋友。“奉礼”指奉礼郎,为太常寺官职。诗人与友人告别,既抒发了年老病衰、知交零落的悲苦,又托友人告知朝廷平叛后的盛况,寄托了对时局的关切。
原文
别君谁暖眼,将老病缠身。
出涕同斜日,临风看去尘。
商歌还入夜,巴俗自为邻。
尚愧微躯在,遥闻盛礼新。
山东群盗散,阙下受降频。
诸将归应尽,题书报旅人。
🔤 带字拼音对照版
Bié jūn shuí nuǎn yǎn, jiāng lǎo bìng chán shēn.
别 君 谁 暖 眼, 将 老 病 缠 身。
Chū tì tóng xié rì, lín fēng kàn qù chén.
出 涕 同 斜 日, 临 风 看 去 尘。
Shāng gē hái rù yè, bā sú zì wéi lín.
商 歌 还 入 夜, 巴 俗 自 为 邻。
Shàng kuì wēi qū zài, yáo wén shèng lǐ xīn.
尚 愧 微 躯 在, 遥 闻 盛 礼 新。
Shān dōng qún dào sàn, què xià shòu xiáng pín.
山 东 群 盗 散, 阙 下 受 降 频。
Zhū jiàng guī yīng jǐn, tí shū bào lǚ rén.
诸 将 归 应 尽, 题 书 报 旅 人。
📝 注释详解
| 词语 | 注音 | 注释 | 译文/说明 |
|---|---|---|---|
| 暖眼 | nuǎn yǎn | 热情看待,与“冷眼”相对 | 热情相待的人 |
| 出涕 | chū tì | 因伤心而流泪 | 流泪 |
| 临风 | lín fēng | 迎风、当风 | 迎着风 |
| 商歌 | shāng gē | 悲凉的歌。商声悲凉,故称 | 悲歌 |
| 巴俗 | bā sú | 巴地的风俗,指诗人所处之地 | 巴地民俗 |
| 盛礼 | shèng lǐ | 盛大的礼仪,指朝廷受降庆功之礼 | 盛大典礼 |
| 山东 | shān dōng | 指华山以东地区,安史叛军盘踞之地 | 山东 |
| 群盗 | qún dào | 指安史叛军 | 叛军 |
| 阙下 | què xià | 宫阙之下,代指朝廷 | 朝廷 |
| 受降 | shòu xiáng | 接受敌人投降 | 接受投降 |
| 旅人 | lǚ rén | 客居在外的人,诗人自指 | 漂泊之人 |
【白话译文】
与君离别后,还有谁能用热情的眼光看待我?我已年老体衰,疾病缠身。
在斜阳余晖中我流下伤心的眼泪,迎着寒风目送你骑马远去,直到尘土飞扬不见踪影。
我还要在悲歌中度过漫漫长夜,在这巴地乡村与当地风俗为邻。
只要我这微贱的身躯还在,虽远在天边,也想知道你即将参加的朝廷盛大的典礼。
山东一带的叛军已经溃散,朝廷频频接受他们的归降。
平乱的诸将想必都要回朝授勋,请你一定写信告诉我这个漂泊异乡的人。
🎨 诗歌赏析
此诗是杜甫晚年五言排律中的佳作,全诗十二句六联,层次分明。
【章法解析】
首联“别君谁暖眼,将老病缠身”,开篇即沉痛。诗人与友人告别,最伤感的不是离别本身,而是离别之后“谁暖眼”——还有谁能用热情的眼光看待自己?一个“暖”字与“冷”相对,道出诗人晚年孤独无依的处境;“将老病缠身”五字,将衰老与疾病双重困境和盘托出。
颔联“出涕同斜日,临风看去尘”,以苍凉之景写离别之情。“出涕同斜日”将泪水与夕阳融为一体,倍增其哀;“临风看去尘”写诗人迎风久久伫立,目送友人远去,直到尘土消散。
颈联“商歌还入夜,巴俗自为邻”,由眼前离别转写别后生活。“商歌”为悲凉之音,诗人还要在悲歌中度过漫漫长夜,还要继续漂泊在这巴地乡村。
后三联“尚愧微躯在,遥闻盛礼新。山东群盗散,阙下受降频。诸将归应尽,题书报旅人”,是全诗情感的升华。诗人嘱咐友人:只要我还活着,就想知道朝廷的盛礼——因为安史之乱刚刚平定,叛军纷纷归降,平乱诸将即将回朝受勋。而友人严二郎作为奉礼郎,必定要参与这些典礼。诗人托友人写信告知详情,将自己对时局的关切融入对友人的嘱托之中。
【主旨】
这首诗通过送别友人赴京任职,抒发了诗人年老病衰、知交零落的悲苦,同时也寄托了对朝廷平定叛乱、举行盛典的殷切关切。诗中“山东群盗散,阙下受降频”反映了宝应元年冬至二年春安史旧将纷纷请降的历史事实,具有“诗史”价值。末句“题书报旅人”以嘱托作结,将个人离别之情与国家兴亡之事巧妙融合,体现了杜甫沉郁顿挫的典型风格。

コメント