《九日》(梓州)杜甫

📜 《九日》(梓州)杜甫

【创作时间】:唐代宗广德元年(763年)九月九日重阳节,杜甫时年五十二岁,流寓梓州(今四川三台)期间。此时距安史之乱(755年)爆发已近十年,诗人漂泊蜀地,归乡无望。

【题解】:“九日”指农历九月九日重阳节。古人于此日有登高、饮菊花酒、佩茱萸等习俗。此诗通过去年与今年重阳的对比,抒发了诗人对时光流逝、身世飘零的深沉感慨。

原文

去年登高郪县北,今日重在涪江滨。

苦遭白发不相放,羞见黄花无数新。

世乱郁郁久为客,路难悠悠常傍人。

酒阑却忆十年事,肠断骊山清路尘。

🔤 带字拼音对照版

Qù nián dēng gāo Qī xiàn běi, jīn rì zhòng zài Fú jiāng bīn.

去 年 登 高 郪 县 北, 今 日 重 在 涪 江 滨。

Kǔ zāo bái fà bù xiāng fàng, xiū jiàn huáng huā wú shù xīn.

苦 遭 白 发 不 相 放, 羞 见 黄 花 无 数 新。

Shì luàn yù yù jiǔ wéi kè, lù nán yōu yōu cháng bàng rén.

世 乱 郁 郁 久 为 客, 路 难 悠 悠 常 傍 人。

Jiǔ lán què yì shí nián shì, cháng duàn Lí shān qīng lù chén.

酒 阑 却 忆 十 年 事, 肠 断 骊 山 清 路 尘。

📝 注释详解

词语 注音 注释 译文/说明
郪县 Qī xiàn 古县名,在今四川三台县南,涪江支流郪江流经此地 郪县
涪江 Fú jiāng 嘉陵江右岸支流,流经梓州(今四川三台) 涪江
不相放 bù xiāng fàng 不饶人、不放过。放,饶恕 不饶人
黄花 huáng huā 菊花 菊花
郁郁 yù yù 郁闷、忧伤的样子 郁闷
悠悠 yōu yōu 忧思、长久、遥远 漫长
酒阑 jiǔ lán 酒筵将尽、酒残 酒尽时
骊山 Lí shān 在今陕西临潼东南,唐玄宗常在此避寒游乐 骊山
清路尘 qīng lù chén 帝王出巡时清扫道路、驱散行人,指玄宗出行的盛况 帝王出行盛况

【白话译文】

去年重阳节我在郪县北登高,如今又在涪江边度过重阳。

恼恨白发紧追不放,羞于面对无数新开的菊花。

世道混乱,我长久郁闷地客居他乡;路途艰难,我常常忧伤地依附他人。

酒残之时回忆起十年前的往事,想起玄宗在骊山出行的盛况,令人肝肠寸断。

🎨 诗歌赏析

此诗是杜甫在梓州重阳节所作的一首七言律诗。全诗八句四联,通过今昔对比、情景交融的手法,将个人身世之悲与家国兴亡之感熔于一炉。

【章法解析】

首联“去年登高郪县北,今日重在涪江滨”,以今昔对比开篇。去年与今日皆在蜀地漂泊,时间流逝而处境依旧,强化了诗人羁旅思乡的无奈。

颔联“苦遭白发不相放,羞见黄花无数新”,借景抒情。诗人用拟人手法,说白发“不相放”(不饶人),与年年常新的菊花形成鲜明对比。“羞见”二字,写出诗人对年华老去、功业无成的难堪心境。

颈联“世乱郁郁久为客,路难悠悠常傍人”,直抒胸臆。“世乱”悲国家动荡,“郁郁”言内心苦闷;“路难”指蜀道艰难,“悠悠”言还乡路远;“常傍人”则道出寄人篱下的辛酸。

尾联“酒阑却忆十年事,肠断骊山清路尘”,是全诗的“诗眼”。酒尽之时忆起十年前的往事(天宝十四载杜甫途经骊山时,玄宗正幸华清宫,不久安史之乱爆发)。“肠断骊山”既为盛唐的衰微而痛,也为君王的荒淫误国而悲,更为自己怀才不遇的一生而泣。

【艺术特色】

  • 今昔对比:首联以“去年”与“今日”对举,强化羁旅之悲
  • 拟人手法:颔联以“白发不相放”将抽象概念人格化,生动传神
  • 虚实相生:尾联以“骊山清路尘”这一具象化场景,寄寓家国兴亡的无限感慨

コメント

タイトルとURLをコピーしました