📜 《送王十五判官扶侍还黔中(得开字)》杜甫
【创作时间】:唐代宗广德元年(763年)夏,杜甫时年五十二岁,流寓梓州(今四川三台)。王判官本是黔中人而在蜀地为官,此时奉母归养,杜甫作此诗送行。
【题解】:“王十五判官”指一位姓王、排行十五的判官(节度使幕府僚属)。“扶侍”即服侍、侍奉,指奉养母亲。“黔中”即黔州黔中郡(今重庆彭水县一带)。“得开字”指分韵作诗时拈得“开”字为韵。
原文
大家东征逐子回,风生洲渚锦帆开。
青青竹笋迎船出,日日江鱼入馔来。
离别不堪无限意,艰危深仗济时才。
黔阳信使应稀少,莫怪频频劝酒杯。
🔤 带字拼音对照版
Dà gū dōng zhēng zhú zǐ huí, fēng shēng zhōu zhǔ jǐn fān kāi.
大 家 东 征 逐 子 回, 风 生 洲 渚 锦 帆 开。
Qīng qīng zhú sǔn yíng chuán chū, rì rì jiāng yú rù zhuàn lái.
青 青 竹 笋 迎 船 出, 日 日 江 鱼 入 馔 来。
Lí bié bù kān wú xiàn yì, jiān wēi shēn zhàng jì shí cái.
离 别 不 堪 无 限 意, 艰 危 深 仗 济 时 才。
Qián yáng xìn shǐ yīng xī shǎo, mò guài pín pín quàn jiǔ bēi.
黔 阳 信 使 应 稀 少, 莫 怪 频 频 劝 酒 杯。
📝 注释详解
| 词语 | 注音 | 注释 | 译文/说明 |
|---|---|---|---|
| 大家 | dà gū | 古代对女子的尊称,指东汉才女班昭。班昭曾随子东征,作《东征赋》 | 指王判官的母亲 |
| 逐子 | zhú zǐ | 随子、跟从儿子 | 随儿子还乡 |
| 洲渚 | zhōu zhǔ | 水中的小块陆地 | 江中沙洲 |
| 锦帆 | jǐn fān | 锦制的船帆,代指华丽的归船 | 华美的归船 |
| 竹笋 | zhú sǔn | 用“哭竹生笋”典故。《楚国先贤传》载:孟宗母好食笋,冬月无笋,宗入林哀号,笋为之生 | 喻孝行感天 |
| 江鱼 | jiāng yú | 用“姜诗跃鲤”典故。《东观汉记》载:姜诗与妇养母,母好食鱼,舍侧涌泉每日出双鲤鱼 | 喻孝行感天 |
| 入馔 | rù zhuàn | 成为盘中的菜肴 | 成为美食 |
| 济时才 | jì shí cái | 济世救时的人才 | 匡时济世之才 |
| 黔阳 | Qián yáng | 指黔州,王判官的故乡 | 黔中地区 |
| 信使 | xìn shǐ | 传递书信的使者 | 送信的使者 |
【白话译文】
老人家随儿子东归还乡,江风吹拂沙洲,锦帆正待张开。
青青的竹笋仿佛在迎接您的船儿,每日的江鱼也纷纷入馔而来。
这离别之情令人不堪承受,国家艰危之际,正需要您这样的济世之才。
黔阳那边的信使应当很稀少,别怪我频频劝您多喝几杯。
🎨 诗歌赏析
此诗是杜甫在梓州送别友人王判官奉母归养黔中时所作。全诗八句四联,章法严谨,情感深挚。
【章法解析】
首联“大家东征逐子回,风生洲渚锦帆开”,以班昭随子东征的典故开篇,将王判官奉母归养比作“大家逐子”。江风习习,锦帆将启,送别之景如在目前。
颔联“青青竹笋迎船出,日日江鱼入馔来”,是传诵名句。诗人连用两个孝道典故:
- “竹笋”用孟宗“哭竹生笋”典,喻孝行感天
- “江鱼”用姜诗“涌泉跃鲤”典,喻孝行有报
这两句既是祝愿王判官一路平安、孝行感天,也暗含对其母健康长寿的美好祝福。王洙注:“竹笋、江鱼,皆言舟中供母之事。”
颈联“离别不堪无限意,艰危深仗济时才”,笔锋陡转,由送别之情切入家国之忧。诗人感慨,离别固然令人难以承受,但更让人挂念的是——国家正值艰危之际,正需要您这样的济世之才。王判官或因不遇而选择回家尽孝,这让杜甫生发无限感慨。
尾联“黔阳信使应稀少,莫怪频频劝酒杯”,收束全诗。诗人说,你回到黔阳后,信使稀少,音书难通,今日一别不知何时再见,所以别怪我频频劝酒、欲别不忍。
【艺术特色】
- 用典贴切:首联用班昭“大家”之典,颔联用“哭竹生笋”“涌泉跃鲤”两个孝道典故,将王判官奉母归养的主题表达得含蓄而典雅。
- 景中含情:“青青竹笋迎船出,日日江鱼入馔来”,既是写景,更是祝福,浑然天成,不见斧凿痕迹。
- 家国情怀:诗人送别友人,不忘国家艰危,将个人离别之情与家国忧思熔于一炉,体现了杜诗一贯的博大胸怀。
【版本说明】
- 诗中“日日”一作“白白”,杨慎认为“青青”对“白白”更工稳,但“白白”无典出。
- “频”一作“烦”。
【名家点评】
- 《杜诗详注》评此诗:“上四王归养,下四送还黔……离别不堪无限意,艰危深仗济时才,临别而叹时危,以其才堪济蜀也。频劝酒杯,欲别不忍之意。”
- 朱瀚虽批评此诗“首句逐字无出……七八浅易”,但颔联“青青竹笋”“日日江鱼”用典浑然无迹,仍为后世所称道。

コメント