📜 《汉川王大录事宅作》杜甫
【创作时间】:唐代宗广德二年(764年)春,杜甫时年五十三岁。诗人携家眷从阆州(今四川阊中)返回成都,途经汉州(今四川广汉)时所作。
【题解】:“汉川”即汉州(今四川广汉)。“王大录事”指一位姓王、排行第大(或老大)的录事参军(中州录事参军事,正八品上)。此诗是杜甫拜访这位友人家时所作。
原文
南溪老病客,相见下肩舆。
近发看乌帽,催莼煮白鱼。
宅中平岸水,身外满床书。
忆尔才名叔,含凄意有余。
🔤 带字拼音对照版
Nán xī lǎo bìng kè, xiāng jiàn xià jiān yú.
南 溪 老 病 客, 相 见 下 肩 舆。
Jìn fā kàn wū mào, cuī chún zhǔ bái yú.
近 发 看 乌 帽, 催 莼 煮 白 鱼。
Zhái zhōng píng àn shuǐ, shēn wài mǎn chuáng shū.
宅 中 平 岸 水, 身 外 满 床 书。
Yì ěr cái míng shū, hán qī yì yǒu yú.
忆 尔 才 名 叔, 含 凄 意 有 余。
📝 注释详解
| 词语 | 注音 | 注释 | 译文/说明 |
|---|---|---|---|
| 南溪 | nán xī | 指浣花溪,杜甫在成都的草堂所在地 | 浣花溪 |
| 老病客 | lǎo bìng kè | 诗人自指,既老且病、客居他乡 | 年老多病的客居者 |
| 肩舆 | jiān yú | 轿子,古代一种交通工具 | 轿子 |
| 近发 | jìn fā | 近处发现、走近看到 | 走近 |
| 乌帽 | wū mào | 黑色的帽子 | 黑帽 |
| 莼 | chún | 莼菜,一种水生植物,可作羹汤 | 莼菜 |
| 白鱼 | bái yú | 白色的鱼,泛指鲜鱼 | 鲜鱼 |
| 才名叔 | cái míng shū | 有才名的叔叔。一说“叔”指排行第三 | 才名卓著的叔叔 |
| 含凄 | hán qī | 含着凄凉、悲伤 | 含着悲伤 |
【白话译文】
我这浣花溪畔年老多病的客居者,与您相见时您马上下轿迎接。
走近细看我戴着黑帽的白发,您催促家人煮莼菜羹、烹白鱼款待。
宅院临近江水,水面与岸几乎齐平;身外之物,只有满床的书籍。
想起您那位才名卓著的叔叔,我含着悲伤,情意绵绵不尽。
🎨 诗歌赏析
此诗是杜甫途经汉州拜访友人王大录事时所作的五言律诗。全诗八句四十字,前四句写王热情好客,后四句写宅中所见及由此引发的感慨。
【章法解析】
首联“南溪老病客,相见下肩舆”,开篇自叙。诗人自称是“南溪(浣花溪)老病客”,点明自己的身份和处境。王大录事见到诗人后,马上下轿迎接。“下肩舆”三字,写出王对诗人的尊重和热情。
颔联“近发看乌帽,催莼煮白鱼”,写王的好客之举。诗人走近,王大仔细端详诗人的白发和乌帽(暗藏白头),随即催促家人烹制莼菜羹和白鱼来款待。莼菜羹是江南名菜,用此典故,既见王待客之诚,也暗含对江南的思念。
颈联“宅中平岸水,身外满床书”,写宅中清雅。王宅临近江水,水面与岸几乎齐平,风景宜人;室内别无长物,只有满床的书籍,可见王也是个好学有才之人。“满床书”用庾信“书卷满床头”典。
尾联“忆尔才名叔,含凄意有余”,收束全诗。诗人由满床书联想到王的那位才名卓著的叔叔(可惜不知是谁),或许想起了王昌龄等命运坎坷的才士,心中涌起无尽的悲伤。异乡相遇,故曰“含凄”。
【章法结构】
- 首联:自叙
- 颔联:叙王(老而好客)
- 颈联:叙王(宅之清雅)
- 尾联:抒情
【艺术特色】
- 善用典故:颔联“催莼煮白鱼”用张翰莼羹之典,既写实又含深意。
- 虚实相映:尾联“才名叔”一笔宕开,由眼前人推及其叔,拓展诗意空间。
- 情感含蓄:末句“含凄意有余”将万千感慨收于五字之中,余韵悠长。
💫 创作背景
广德二年(764年)春,杜甫从阆州返回成都,途经汉州时,与这位姓王的录事参军相遇。诗中“南溪”指浣花溪,是杜甫成都草堂所在地,故诗人自称“南溪老病客”。王热情招待,诗人有感而作此诗。据朱鹤龄注,此诗仅见于郭知达本,他刻皆不载。

コメント