📜 《陌上桑》汉乐府
【作品原文】
日出东南隅,照我秦氏楼。
秦氏有好女,自名为罗敷。
罗敷喜蚕桑,采桑城南隅。
青丝为笼系,桂枝为笼钩。
头上倭堕髻,耳中明月珠。
缃绮为下裙,紫绮为上襦。
行者见罗敷,下担捋髭须。
少年见罗敷,脱帽著帩头。
耕者忘其犁,锄者忘其锄。
来归相怨怒,但坐观罗敷。
使君从南来,五马立踟蹰。
使君遣吏往,问是谁家姝?
“秦氏有好女,自名为罗敷。”
“罗敷年几何?”
“二十尚不足,十五颇有余。”
使君谢罗敷:“宁可共载不?”
罗敷前致辞:“使君一何愚!
使君自有妇,罗敷自有夫。”
“东方千余骑,夫婿居上头。
何用识夫婿?白马从骊驹;
青丝系马尾,黄金络马头;
腰中鹿卢剑,可值千万余。
十五府小吏,二十朝大夫,
三十侍中郎,四十专城居。
为人洁白皙,鬑鬑颇有须。
盈盈公府步,冉冉府中趋。
坐中数千人,皆言夫婿殊。”
🔤 带字拼音对照版
Rì chū dōng nán yú, zhào wǒ Qín shì lóu.
日 出 东 南 隅, 照 我 秦 氏 楼。
Qín shì yǒu hǎo nǚ, zì míng wéi Luó fū.
秦 氏 有 好 女, 自 名 为 罗 敷。
Luó fū xǐ cán sāng, cǎi sāng chéng nán yú.
罗 敷 喜 蚕 桑, 采 桑 城 南 隅。
Qīng sī wéi lóng xì, guì zhī wéi lóng gōu.
青 丝 为 笼 系, 桂 枝 为 笼 钩。
Tóu shàng wō duò jì, ěr zhōng míng yuè zhū.
头 上 倭 堕 髻, 耳 中 明 月 珠。
Xiāng qǐ wéi xià qún, zǐ qǐ wéi shàng rú.
缃 绮 为 下 裙, 紫 绮 为 上 襦。
Xíng zhě jiàn Luó fū, xià dān lǚ zī xū.
行 者 见 罗 敷, 下 担 捋 髭 须。
Shào nián jiàn Luó fū, tuō mào zhe qiào tóu.
少 年 见 罗 敷, 脱 帽 著 帩 头。
Gēng zhě wàng qí lí, chú zhě wàng qí chú.
耕 者 忘 其 犁, 锄 者 忘 其 锄。
Lái guī xiāng yuàn nù, dàn zuò guān Luó fū.
来 归 相 怨 怒, 但 坐 观 罗 敷。
Shǐ jūn cóng nán lái, wǔ mǎ lì chí chú.
使 君 从 南 来, 五 马 立 踟 蹰。
Shǐ jūn qiǎn lì wǎng, wèn shì shuí jiā shū?
使 君 遣 吏 往, 问 是 谁 家 姝?
“Qín shì yǒu hǎo nǚ, zì míng wéi Luó fū.”
“秦 氏 有 好 女, 自 名 为 罗 敷。”
“Luó fū nián jǐ hé?”
“罗 敷 年 几 何?”
“Èr shí shàng bù zú, shí wǔ pō yǒu yú.”
“二 十 尚 不 足, 十 五 颇 有 余。”
Shǐ jūn xiè Luó fū: “Nìng kě gòng zǎi bù?”
使 君 谢 罗 敷: “宁 可 共 载 不?”
Luó fū qián zhì cí: “Shǐ jūn yī hé yú!
罗 敷 前 致 辞: “使 君 一 何 愚!
Shǐ jūn zì yǒu fù, Luó fū zì yǒu fū.”
使 君 自 有 妇, 罗 敷 自 有 夫。”
“Dōng fāng qiān yú qí, fū xù jū shàng tóu.
“东 方 千 余 骑, 夫 婿 居 上 头。
Hé yòng shí fū xù? Bái mǎ cóng lí jū;
何 用 识 夫 婿? 白 马 从 骊 驹;
Qīng sī xì mǎ wěi, huáng jīn luò mǎ tóu;
青 丝 系 马 尾, 黄 金 络 马 头;
Yāo zhōng lù lú jiàn, kě zhí qiān wàn yú.
腰 中 鹿 卢 剑, 可 值 千 万 余。
Shí wǔ fǔ xiǎo lì, èr shí cháo dà fū,
十 五 府 小 吏, 二 十 朝 大 夫,
Sān shí shì zhōng láng, sì shí zhuān chéng jū.
三 十 侍 中 郎, 四 十 专 城 居。
Wéi rén jié bái xī, lián lián pō yǒu xū.
为 人 洁 白 皙, 鬑 鬑 颇 有 须。
Yíng yíng gōng fǔ bù, rǎn rǎn fǔ zhōng qū.
盈 盈 公 府 步, 冉 冉 府 中 趋。
Zuò zhōng shù qiān rén, jiē yán fū xù shū.”
坐 中 数 千 人, 皆 言 夫 婿 殊。”
📝 注释详解
| 词语 | 注音 | 注释 | 译文/说明 |
|---|---|---|---|
| 陌上桑 | mò shàng sāng | 陌:田间的路。桑:桑林 | 田间小路上的桑林 |
| 隅 | yú | 方位、角落 | 方位 |
| 喜蚕桑 | xǐ cán sāng | 喜欢采桑养蚕 | 善于采桑养蚕 |
| 笼系 | lóng xì | 篮子上的络绳 | 篮绳 |
| 笼钩 | lóng gōu | 采桑用的工具,可钩桑枝 | 桑钩 |
| 倭堕髻 | wō duò jì | 即堕马髻,发髻偏在一边 | 堕马髻 |
| 缃绮 | xiāng qǐ | 浅黄色有花纹的丝织品 | 杏黄色绸缎 |
| 襦 | rú | 短袄 | 短上衣 |
| 捋 | lǚ | 抚摸 | 抚摩 |
| 髭须 | zī xū | 嘴唇上胡子叫髭,下巴胡子叫须 | 胡须 |
| 著 | zhuó | 戴 | 戴上 |
| 帩头 | qiào tóu | 古代男子束发的头巾 | 头巾 |
| 但坐 | dàn zuò | 只是因为 | 只因为 |
| 使君 | shǐ jūn | 汉代对太守、刺史的通称 | 太守 |
| 五马 | wǔ mǎ | 汉代太守出行用五匹马驾车 | 五匹马拉的车 |
| 踟蹰 | chí chú | 徘徊不前的样子 | 徘徊不前 |
| 姝 | shū | 美丽的女子 | 美女 |
| 谢 | xiè | 请问 | 询问 |
| 宁可 | nìng kě | 愿意 | 可愿意 |
| 一何 | yī hé | 何其、多么 | 多么 |
| 居上头 | jū shàng tóu | 在行列的前端 | 位居前列 |
| 骊驹 | lí jū | 黑色的小马 | 小黑马 |
| 鹿卢剑 | lù lú jiàn | 剑把用丝绦缠绕如辘轳的剑 | 辘轳剑 |
| 专城居 | zhuān chéng jū | 一城之长(如太守) | 做一城之主 |
| 白皙 | bái xī | 皮肤洁白 | 皮肤白净 |
| 鬑鬑 | lián lián | 胡须稀疏而长的样子 | 须发疏长 |
| 盈盈 | yíng yíng | 仪态端庄美好的样子 | 端庄大方 |
| 冉冉 | rǎn rǎn | 走路缓慢从容的样子 | 从容不迫 |
| 殊 | shū | 出色、与众不同 | 与众不同 |
【白话译文】
太阳从东南方升起,照到我们秦家的小楼。秦家有位美丽的少女,本名叫罗敷。罗敷善于采桑养蚕,采桑来到城南角。用青丝绳做篮子上的络绳,用桂枝做篮子上的提柄。头上梳着堕马髻,耳朵上戴着明月宝珠做的耳环;浅黄色绸缎做裙子,紫色绸缎做短上衣。过路的人看见罗敷,放下担子捋着胡须(注视她)。年轻人看见罗敷,脱下帽子整理头巾。耕地的人忘记了自己在犁地,锄地的人忘记了自己在锄地;回来后相互埋怨,只因为仔细看了罗敷的美貌。
太守从南方乘车而来,五匹马的车停下来徘徊不前。太守派小吏前往,问这是谁家美丽的女子。小吏回答:“是秦家的女儿,本名叫罗敷。”太守又问:“罗敷今年多大年纪?”小吏回答:“二十岁还不到,十五岁却有余。”太守请问罗敷:“可愿意与我同车共载?”罗敷上前回话:“太守你怎么这样愚蠢!太守你自有妻子,罗敷我自有丈夫!”
“东方出现了一千多车骑,我的夫婿就在最前头。用什么来辨识我的丈夫?那骑着白马后面跟着小黑马的就是;马尾上系着青丝带,马头上戴着金黄色的笼头;腰中佩着鹿卢剑,宝剑可值千万钱。十五岁就做了府中的小吏,二十岁在朝廷为大夫,三十岁官拜侍中郎,四十岁做了一城之主。他皮肤洁白,脸上长着疏朗的胡须。从从容容地迈着方步,在府衙里慢慢踱步。在座有几千人,都说我的夫婿与众不同!”
🎨 诗歌赏析
一、创作背景
《陌上桑》是中国汉乐府民歌中的名篇,属《相和歌辞》,一名《艳歌罗敷行》,最早著录于《宋书·乐志》。这是一首富有喜剧色彩的叙事诗,通过采桑女秦罗敷拒绝太守调戏的故事,塑造了美丽、坚贞、聪慧的女性形象。
关于诗歌背景,崔豹《古今注》记载:邯郸女子姓秦名罗敷,为邑人千乘王仁妻,采桑于陌上,赵王见而悦之,欲夺之,罗敷乃弹筝作《陌上桑》以自明。不过这个说法与今传古辞的情节有所不同。
二、章法结构
全诗共五十三句,分为三解(乐歌的段落),每解对应歌词内容的一个段落:
| 层次 | 诗句 | 内容 | 手法 |
|---|---|---|---|
| 第一解 | 日出东南隅……但坐观罗敷 | 写罗敷的美貌 | 正面铺叙与侧面烘托结合 |
| 第二解 | 使君从南来……罗敷自有夫 | 写太守调戏被拒 | 对话推进,展现罗敷的坚贞 |
| 第三解 | 东方千余骑……皆言夫婿殊 | 罗敷夸夫压倒太守 | 排比铺陈,以气势制胜 |
三、艺术特色
- 侧面烘托的妙笔
这是全诗最精彩的部分。诗人不直接描写罗敷的容貌,而是通过旁观者的反应来烘托她的美:
- “行者见罗敷,下担捋髭须”——过路人放下担子捋胡须看得出神
- “少年见罗敷,脱帽著帩头”——年轻人脱帽整理头巾,想引起罗敷注意
- “耕者忘其犁,锄者忘其锄”——耕田锄地的人都忘了手中的活计
这样从虚处落笔、烘云托月的写法,不着罗敷容貌一字,而尽得其“风流”,使诗歌平添了喜剧色彩。爱美之心人皆有之,通过描摹路旁观者的种种神态动作,罗敷的美貌得到了强烈而又极为鲜明、生动的烘托。
- 对话推进情节
第二解和第三解主要通过对话完成。诗人运用个性化的语言,生动展现了人物性格:
- 太守的步步紧逼:遣吏问名、问岁、直接邀约
- 罗敷的义正辞严:“使君一何愚!使君自有妇,罗敷自有夫”
这些对话使读者如闻其声,如见其人。
- 夸夫的巧妙反击
第三解全部由罗敷的答话构成。她盛赞夫婿的威风排场、仕途通达、品貌兼优,目的就是压倒太守的气焰:
- 排场:“东方千余骑,夫婿居上头”——与太守的“五马”形成对比
- 仕途:十五至四十岁步步高升
- 仪表:“为人洁白皙,鬑鬑颇有须”——白面长髯是当时男性美的标准
罗敷的伶牙俐齿使自恃身份显赫的太守只能自惭形秽,表现了她不畏权势、善于斗争的精神。
- 完整的叙事结构
全诗首尾相接,一气呵成,在五言诗发展史上具有承前启后的重要意义。从戚夫人、李延年那些较简单的五言诗,到《陌上桑》这样有人物刻画、有故事情节、结构完整的作品,五言诗真正走向成熟。
四、名家点评
| 评家 | 评语 |
|---|---|
| 《汉魏六朝诗歌鉴赏》 | 《陌上桑》在五言诗中是承前启后的,是文人学习民歌的一个典范 |
| 当代学者 | 罗敷身上体现了传统女性的坚贞、睿智的品质,成了人们心中理想化的女性形象 |
💫 文化影响
《陌上桑》是汉乐府民歌中流传最广的篇章之一。诗中“罗敷”成为美丽坚贞女性的代名词,“使君”则成为调戏妇女的轻薄官员的典型形象。后世戏曲多有改编,京剧、地方戏都演出了以《陌上桑》情节为基本内容的剧目。其侧面烘托的写法,对后世文学影响深远。

コメント